You are here : Ziaraat.com/Browse Holy Quran
Sura | Transliteration | Yusuf Ali | Pickthal | M.M.Shakir | Z.H.Jawwadi | Arabic | Tilawat |
29 Ayats found - Displaying 1 to 29 | Page 1 of 1 |
[ Prev ] [1] [ Next ] |
Sura/Ayat | Title | Details | ||||
81:1 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جب چادر آفتاب کو لپیٹ دیا جائے گا | |||||
YousufAli | When the sun (with its spacious light) is folded up; | |||||
81:2 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جب تارے گر پڑیں گے | |||||
YousufAli | When the stars fall, losing their lustre; | |||||
81:3 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جب پہاڑ حرکت میں آجائیں گے | |||||
YousufAli | When the mountains vanish (like a mirage); | |||||
81:4 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جب عنقریب جننے والی اونٹنیاں معطل کردی جائیں گی | |||||
YousufAli | When the she-camels, ten months with young, are left untended; | |||||
81:5 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جب جانوروں کو اکٹھا کیا جائے گا | |||||
YousufAli | When the wild beasts are herded together (in the human habitations); | |||||
81:6 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جب دریا بھڑک اٹھیں گے | |||||
YousufAli | When the oceans boil over with a swell; | |||||
81:7 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جب روحوں کو جسموں سے جوڑ دیا جائے گا | |||||
YousufAli | When the souls are sorted out, (being joined, like with like); | |||||
81:8 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور جب زندہ درگور لڑکیوں کے بارے میں سوال کیا جائے گا | |||||
YousufAli | When the female (infant), buried alive, is questioned - | |||||
81:9 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کہ انہیں کس گناہ میں مارا گیا ہے | |||||
YousufAli | For what crime she was killed; | |||||
81:10 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور جب نامہ اعمال منتشر کردیئے جائیں گے | |||||
YousufAli | When the scrolls are laid open; | |||||
81:11 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور جب آسمان کا چھلکا اُتار دیا جائے گا | |||||
YousufAli | When the world on High is unveiled; | |||||
81:12 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور جب جہنمّ کی آگ بھڑکا دی جائے گی | |||||
YousufAli | When the Blazing Fire is kindled to fierce heat; | |||||
81:13 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور جب جنّت قریب تر کردی جائے گی | |||||
YousufAli | And when the Garden is brought near;- | |||||
81:14 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تب ہر نفس کو معلوم ہوگا کہ اس نے کیا حاضر کیا ہے | |||||
YousufAli | (Then) shall each soul know what it has put forward. | |||||
81:15 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو میں ان ستاروں کی قسم کھاتا ہوں جو پلٹ جانے والے ہیں | |||||
YousufAli | So verily I call to witness the planets - that recede, | |||||
81:16 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | چلنے والے اورحُھپ جانے والے ہیں | |||||
YousufAli | Go straight, or hide; | |||||
81:17 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور رات کی قسم جب ختم ہونے کو آئے | |||||
YousufAli | And the Night as it dissipates; | |||||
81:18 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور صبح کی قسم جب سانس لینے لگے | |||||
YousufAli | And the Dawn as it breathes away the darkness;- | |||||
81:19 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | بے شک یہ ایک معزز فرشتے کا بیان ہے | |||||
YousufAli | Verily this is the word of a most honourable Messenger, | |||||
81:20 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | وہ صاحبِ قوت ہے اور صاحبِ عرش کی بارگاہ کا مکین ہے | |||||
YousufAli | Endued with Power, with rank before the Lord of the Throne, | |||||
81:21 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | وہ وہاں قابل اطاعت اور پھر امانت دار ہے | |||||
YousufAli | With authority there, (and) faithful to his trust. | |||||
81:22 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور تمہارا ساتھی پیغمبر دیوانہ نہیں ہے | |||||
YousufAli | And (O people!) your companion is not one possessed; | |||||
81:23 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اس نے فرشتہ کو بلند اُفق پر دیکھا ہے | |||||
YousufAli | And without doubt he saw him in the clear horizon. | |||||
81:24 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور وہ غیب کے بارے میں بخیل نہیں ہے | |||||
YousufAli | Neither doth he withhold grudgingly a knowledge of the Unseen. | |||||
81:25 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور یہ قرآن کسی شیطان رجیم کا قول نہیں ہے | |||||
YousufAli | Nor is it the word of an evil spirit accursed. | |||||
81:26 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو تم کدھر چلے جارہے ہو | |||||
YousufAli | When whither go ye? | |||||
81:27 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہ صرف عالمین کے لئے ایک نصیحت کا سامان ہے | |||||
YousufAli | Verily this is no less than a Message to (all) the Worlds: | |||||
81:28 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جو تم میں سے سیدھا ہونا چاہے | |||||
YousufAli | (With profit) to whoever among you wills to go straight: | |||||
81:29 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور تم لوگ کچھ نہیں چاہ سکتے مگریہ کہ عالمین کا پروردگار خدا چاہے | |||||
YousufAli | But ye shall not will except as Allah wills,- the Cherisher of the Worlds. | |||||
Ayat | Title | Details | ||||
[ Prev ] [1] [ Next ] |