You are here : Ziaraat.com/Browse Holy Quran
Sura | Transliteration | Yusuf Ali | Pickthal | M.M.Shakir | Z.H.Jawwadi | Arabic | Tilawat |
20 Ayats found - Displaying 1 to 20 | Page 1 of 1 |
[ Prev ] [1] [ Next ] |
Sura/Ayat | Title | Details | ||||
73:1 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اے میرے چادر لپیٹنے والے | |||||
YousufAli | O thou folded in garments! | |||||
73:2 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | رات کو اٹھو مگر ذرا کم | |||||
YousufAli | Stand (to prayer) by night, but not all night,- | |||||
73:3 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | آدھی رات یا اس سے بھی کچھ کم کر دو | |||||
YousufAli | Half of it,- or a little less, | |||||
73:4 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یا کچھ زیادہ کردو اور قرآن کو ٹھہر ٹھہر کر باقاعدہ پڑھو | |||||
YousufAli | Or a little more; and recite the Qur'an in slow, measured rhythmic tones. | |||||
73:5 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ہم عنقریب تمہارے اوپر ایک سنگین حکم نازل کرنے والے ہیں | |||||
YousufAli | Soon shall We send down to thee a weighty Message. | |||||
73:6 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | بیشک رات کا اُٹھنا نفس کی پامالی کے لئے بہترین ذریعہ اور ذکر کا بہترین وقت ہے | |||||
YousufAli | Truly the rising by night is most potent for governing (the soul), and most suitable for (framing) the Word (of Prayer and Praise). | |||||
73:7 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یقینا آپ کے لئے دن میں بہت سے مشغولیات ہیں | |||||
YousufAli | True, there is for thee by day prolonged occupation with ordinary duties: | |||||
73:8 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور آپ اپنے رب کے نام کا ذکر کریں اور اسی کے ہو رہیں | |||||
YousufAli | But keep in remembrance the name of thy Lord and devote thyself to Him whole-heartedly. | |||||
73:9 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | وہ مشرق و مغرب کا مالک ہے اور اس کے علاوہ کوئی خدا نہیں ہے لہذا آپ اسی کو اپنا نگراں بنالیں | |||||
YousufAli | (He is) Lord of the East and the West: there is no god but He: take Him therefore for (thy) Disposer of Affairs. | |||||
73:10 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور یہ لوگ جو کچھ بھی کہہ رہے ہیں اس پر صبر کریں اور انہیں خوبصورتی کے ساتھ اپنے سے الگ کردیں | |||||
YousufAli | And have patience with what they say, and leave them with noble (dignity). | |||||
73:11 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہمیں اور ان دولت مند جھٹلانے والوں کو چھوڑ دیں اور انہیں تھوڑی مہلت دے دیں | |||||
YousufAli | And leave Me (alone to deal with) those in possession of the good things of life, who (yet) deny the Truth; and bear with them for a little while. | |||||
73:12 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ہمارے پاس ان کے لئے بیڑیاں اور بھڑکتی ہوئی آگ ہے | |||||
YousufAli | With Us are Fetters (to bind them), and a Fire (to burn them), | |||||
73:13 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور گلے میں پھنس جانے والا کھانا اور دردناک عذاب ہے | |||||
YousufAli | And a Food that chokes, and a Penalty Grievous. | |||||
73:14 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جس دن زمین اور پہاڑ لرزہ میں آجائیں گے اور پہاڑ ریت کا ایک ٹیلہ بن جائیں گے | |||||
YousufAli | One Day the earth and the mountains will be in violent commotion. And the mountains will be as a heap of sand poured out and flowing down. | |||||
73:15 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | بیشک ہم نے تم لوگوں کی طرف تمہارا گواہ بناکر ایک رسول بھیجا ہے جس طرح فرعون کی طرف رسول بھیجا تھا | |||||
YousufAli | We have sent to you, (O men!) a messenger, to be a witness concerning you, even as We sent a messenger to Pharaoh. | |||||
73:16 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو فرعون نے اس رسول کی نافرمانی کی تو ہم نے اسے سخت گرفت میں لے لیا | |||||
YousufAli | But Pharaoh disobeyed the messenger; so We seized him with a heavy Punishment. | |||||
73:17 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر تم بھی کفر اختیار کرو گے تو اس دن سے کس طرح بچو گے جو بچوں کو بوڑھا بنادے گا | |||||
YousufAli | Then how shall ye, if ye deny (Allah), guard yourselves against a Day that will make children hoary-headed?- | |||||
73:18 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جس دن آسمان پھٹ پڑے گا اور یہ وعدہ بہرحال پورا ہونے والا ہے | |||||
YousufAli | Whereon the sky will be cleft asunder? His Promise needs must be accomplished. | |||||
73:19 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہ درحقیقت عبرت و نصیحت کی باتیں ہیں اور جس کا جی چاہے اپنے پروردگار کے راستے کو اختیار کرلے | |||||
YousufAli | Verily this is an Admonition: therefore, whoso will, let him take a (straight) path to his Lord! | |||||
73:20 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | "آپ کا پروردگار جانتا ہے کہ دو تہائی رات کے قریب یا نصف شب یا ایک تہائی رات قیام کرتے ہیں اور آپ کے ساتھ ایک گروہ اور بھی ہے اور اللہ د ن و رات کا صحیح اندازہ رکھتا ہے وہ جانتا ہے کہ تم لوگ اس کا صحیح احصاءنہ کر سکوگے تو اس نے تمہارے اوپر مہربانی کر دی ہے اب جس قدر قرآن ممکن ہو اتنا پڑھ لو کہ وہ جانتا ہے کہ عنقریب تم میں سے بعض مریض ہوجائےں گے اور بعض رزق خدا کو تلاش کرنے کے لئے سفر میں چلے جائےں گے اور بعض راہِ خدا میں جہاد کریں گے تو جس قدر ممکن ہو تلاوت کرو اور نماز قائم کرو اور زکوٰة ادا کرو اور اللہ کو قرض حسنہ دو اور پھر جو کچھ بھی اپنے نفس کے واسطے نیکی پیشگی پھیج دو گے اسے خدا کی بارگاہ میں حاضر پاﺅگے ،بہتر اور اجر کے اعتبار سے عظیم تر۔اور اللہ سے استغفار کرو کہ وہ بہت زیادہ بخشنے والا اور مہربا ن ہے" | |||||
YousufAli | Thy Lord doth know that thou standest forth (to prayer) nigh two-thirds of the night, or half the night, or a third of the night, and so doth a party of those with thee. But Allah doth appoint night and day in due measure He knoweth that ye are unable to keep count thereof. So He hath turned to you (in mercy): read ye, therefore, of the Qur'an as much as may be easy for you. He knoweth that there may be (some) among you in ill-health; others travelling through the land, seeking of Allah's bounty; yet others fighting in Allah's Cause, read ye, therefore, as much of the Qur'an as may be easy (for you); and establish regular Prayer and give regular Charity; and loan to Allah a Beautiful Loan. And whatever good ye send forth for your souls ye shall find it in Allah's Presence,- yea, better and greater, in Reward and seek ye the Grace of Allah: for Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful. | |||||
Ayat | Title | Details | ||||
[ Prev ] [1] [ Next ] |