You are here : Ziaraat.com/Browse Holy Quran
Sura | Transliteration | Yusuf Ali | Pickthal | M.M.Shakir | Z.H.Jawwadi | Arabic | Tilawat |
52 Ayats found - Displaying 1 to 50 | Page 1 of 2 |
[ Prev ] [1][2 ] [ Next ] |
Sura/Ayat | Title | Details | ||||
68:1 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | "نۤ, قلم اور اس چیز کی قسم جو یہ لکھ رہے ہیں" | |||||
YousufAli | Nun. By the Pen and the (Record) which (men) write,- | |||||
68:2 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | آپ اپنے پروردگار کی نعمت کے طفیل مجنون نہیں ہیں | |||||
YousufAli | Thou art not, by the Grace of thy Lord, mad or possessed. | |||||
68:3 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور آپ کے لئے کبھی نہ ختم ہونے والا اجر ہے | |||||
YousufAli | Nay, verily for thee is a Reward unfailing: | |||||
68:4 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور آپ بلند ترین اخلاق کے درجہ پر ہیں | |||||
YousufAli | And thou (standest) on an exalted standard of character. | |||||
68:5 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | عنقریب آپ بھی دیکھیں گے اور وہ بھی دیکھ لیں گے | |||||
YousufAli | Soon wilt thou see, and they will see, | |||||
68:6 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کہ دیوانہ کون ہے | |||||
YousufAli | Which of you is afflicted with madness. | |||||
68:7 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | آپ کا پروردگار بہتر جانتا ہے کہ کون اس کے راستہ سے بہک گیا ہے اور کون ہدایت یافتہ ہے | |||||
YousufAli | Verily it is thy Lord that knoweth best, which (among men) hath strayed from His Path: and He knoweth best those who receive (true) Guidance. | |||||
68:8 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | لہذا آپ جھٹلانے والوں کی اطاعت نہ کریں | |||||
YousufAli | So hearken not to those who deny (the Truth). | |||||
68:9 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہ چاہتے ہیں کہ آپ ذرا نرم ہوجائیں تو یہ بھی نرم ہوجائیں | |||||
YousufAli | Their desire is that thou shouldst be pliant: so would they be pliant. | |||||
68:10 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور خبردار آپ کسی بھی مسلسل قسم کھانے والے ذلیل | |||||
YousufAli | Heed not the type of despicable men,- ready with oaths, | |||||
68:11 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | عیب جو اور اعلٰی درجہ کے چغلخور | |||||
YousufAli | A slanderer, going about with calumnies, | |||||
68:12 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | "مال میں بیحد بخل کرنے والے, تجاوز گناہگار" | |||||
YousufAli | (Habitually) hindering (all) good, transgressing beyond bounds, deep in sin, | |||||
68:13 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | بدمزاج اور اس کے بعد بدنسل کی اطاعت نہ کریں | |||||
YousufAli | Violent (and cruel),- with all that, base-born,- | |||||
68:14 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | صرف اس بات پر کہ یہ صاحب همال و اولاد ہے | |||||
YousufAli | Because he possesses wealth and (numerous) sons. | |||||
68:15 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جب اس کے سامنے آیات هالۤہیہ کی تلاوت کی جاتی ہے تو کہہ دیتا ہے کہ یہ سب اگلے لوگوں کی داستانیں ہیں | |||||
YousufAli | When to him are rehearsed Our Signs, "Tales of the ancients", he cries! | |||||
68:16 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ہم عنقریب اس کی ناک پر نشان لگادیں گے | |||||
YousufAli | Soon shall We brand (the beast) on the snout! | |||||
68:17 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ہم نے ان کو اسی طرح آزمایا ہے جس طرح باغ والوں کو آزمایا تھا جب انہوں نے قسم کھائی تھی کہ صبح کو پھل توڑ لیں گے | |||||
YousufAli | Verily We have tried them as We tried the People of the Garden, when they resolved to gather the fruits of the (garden) in the morning. | |||||
68:18 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور انشائ اللہ نہیں کہیں گے | |||||
YousufAli | But made no reservation, ("If it be Allah's Will"). | |||||
68:19 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو خدا کی طرف سے راتوں رات ایک بلا نے چکر لگایا جب یہ سب سورہے تھے | |||||
YousufAli | Then there came on the (garden) a visitation from thy Lord, (which swept away) all around, while they were asleep. | |||||
68:20 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور سارا باغ جل کر کالی رات جیسا ہوگیا | |||||
YousufAli | So the (garden) became, by the morning, like a dark and desolate spot, (whose fruit had been gathered). | |||||
68:21 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر صبح کو ایک نے دوسرے کو آواز دی | |||||
YousufAli | As the morning broke, they called out, one to another,- | |||||
68:22 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کہ پھل توڑنا ہے تو اپنے اپنے کھیت کی طرف چلو | |||||
YousufAli | "Go ye to your tilth (betimes) in the morning, if ye would gather the fruits." | |||||
68:23 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر سب گئے اس عالم میں کہ آپس میں راز دارانہ باتیں کررہے تھے | |||||
YousufAli | So they departed, conversing in secret low tones, (saying)- | |||||
68:24 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کہ خبردار آج باغ میں کوئی مسکین داخل نہ ہونے پائے | |||||
YousufAli | "Let not a single indigent person break in upon you into the (garden) this day." | |||||
68:25 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور روک تھام کا بندوبست کرکے صبح سویرے پہنچ گئے | |||||
YousufAli | And they opened the morning, strong in an (unjust) resolve. | |||||
68:26 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اب جو باغ کو دیکھا تو کہنے لگے کہ ہم تو بہک گئے | |||||
YousufAli | But when they saw the (garden), they said: "We have surely lost our way: | |||||
68:27 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | بلکہ بالکل سے محروم ہوگئے | |||||
YousufAli | "Indeed we are shut out (of the fruits of our labour)!" | |||||
68:28 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو ان کے منصف مزاج نے کہا کہ میں نے نہ کہا تھا کہ تم لوگ تسبیح پروردگار کیوں نہیں کرتے | |||||
YousufAli | Said one of them, more just (than the rest): "Did I not say to you, 'Why not glorify (Allah)?'" | |||||
68:29 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کہنے لگے کہ ہمارا رب پاک و بے نیاز ہے اور ہم واقعا ظالم تھے | |||||
YousufAli | They said: "Glory to our Lord! Verily we have been doing wrong!" | |||||
68:30 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر ایک نے دوسرے کو ملامت کرنا شروع کردی | |||||
YousufAli | Then they turned, one against another, in reproach. | |||||
68:31 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کہنے لگے کہ افسوس ہم بالکل سرکش تھے | |||||
YousufAli | They said: "Alas for us! We have indeed transgressed! | |||||
68:32 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | شائد ہمارا پروردگار ہمیں اس سے بہتر دے دے کہ ہم اس کی طرف رغبت کرنے والے ہیں | |||||
YousufAli | "It may be that our Lord will give us in exchange a better (garden) than this: for we do turn to Him (in repentance)!" | |||||
68:33 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اسی طرح عذاب نازل ہوتا ہے اور آخرت کا عذاب تو اس سے بڑا ہے اگر انہیں علم ہو | |||||
YousufAli | Such is the Punishment (in this life); but greater is the Punishment in the Hereafter,- if only they knew! | |||||
68:34 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | بیشک صاحبانِ تقویٰ کے لئے پروردگار کے یہاں نعمتوں کی جنّت ہے | |||||
YousufAli | Verily, for the Righteous, are Gardens of Delight, in the Presence of their Lord. | |||||
68:35 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کیا ہم اطاعت گزار وں کو مجرموں جیسا بنا دیں | |||||
YousufAli | Shall We then treat the People of Faith like the People of Sin? | |||||
68:36 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تمہیں کیا ہو گیا ہے کیسا فیصلہ کر رہے ہو | |||||
YousufAli | What is the matter with you? How judge ye? | |||||
68:37 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یا تمہاری کوئی کتاب ہے جس میں یہ سب پڑھا کرتے ہو | |||||
YousufAli | Or have ye a book through which ye learn- | |||||
68:38 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کہ وہاں تمہاری پسند کی ساری چیزیں حاضر ملیں گی | |||||
YousufAli | That ye shall have, through it whatever ye choose? | |||||
68:39 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یا تم نے ہم سے روزِ قیامت تک کی قسمیں لے رکھی ہیں کہ تمہیں وہ سب کچھ ملے گا جس کا تم فیصلہ کرو گے | |||||
YousufAli | Or have ye Covenants with Us to oath, reaching to the Day of Judgment, (providing) that ye shall have whatever ye shall demand? | |||||
68:40 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ان سے پوچھئے کہ ان سب باتوں کا ذمہ دار کون ہے | |||||
YousufAli | Ask thou of them, which of them will stand surety for that! | |||||
68:41 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یا ان کے لئے شرکائ ہیں تو اگر یہ سچے ہیں تو اپنے شرکائ کو لے آئیں | |||||
YousufAli | Or have they some "Partners" (in Allahhead)? Then let them produce their "partners", if they are truthful! | |||||
68:42 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جس دن پنڈلی کھول دی جائے گی اور انہیں سجدوں کی دعوت دی جائے گی اور یہ سجدہ بھی نہ کرسکیں گے | |||||
YousufAli | The Day that the shin shall be laid bare, and they shall be summoned to bow in adoration, but they shall not be able,- | |||||
68:43 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ان کی نگاہیں شرم سے جھکی ہوں گی ذلّت ان پر چھائی ہوگی اور انہیں اس وقت بھی سجدوں کی دعوت دی جارہی تھی جب یہ بالکل صحیح و سالم تھے | |||||
YousufAli | Their eyes will be cast down,- ignominy will cover them; seeing that they had been summoned aforetime to bow in adoration, while they were whole, (and had refused). | |||||
68:44 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو اب مجھے اور اس بات کے جھٹلانے والوں کو چھوڑ دو ہم عنقریب انہیں اس طرح گرفتار کریں گے کہ انہیں اندازہ بھی نہ ہوگا | |||||
YousufAli | Then leave Me alone with such as reject this Message: by degrees shall We punish them from directions they perceive not. | |||||
68:45 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم تو اس لئے ڈھیل دے رہے ہیں کہ ہماری تدبیر مضبوط ہے | |||||
YousufAli | A (long) respite will I grant them: truly powerful is My Plan. | |||||
68:46 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کیا آپ ان سے مزدوری مانگ رہے ہیں جو یہ اس کے تاوان کے بوجھ سے دبے جارہے ہیں | |||||
YousufAli | Or is it that thou dost ask them for a reward, so that they are burdened with a load of debt?- | |||||
68:47 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یا ان کے پاس کوئی غیب ہے جسے یہ لکھ رہے ہیں | |||||
YousufAli | Or that the Unseen is in their hands, so that they can write it down? | |||||
68:48 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اب آپ اپنے پروردگار کے حکم کے لئے صبر کریں اور صاحب هحوت جیسے نہ ہوجائیں جب انہوں نے نہایت غصّہ کے عالم میں آواز دی تھی | |||||
YousufAli | So wait with patience for the Command of thy Lord, and be not like the Companion of the Fish,- when he cried out in agony. | |||||
68:49 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کہ اگر انہیں نعمت پروردگار نے سنبھال نہ لیا ہوتا تو انہیں چٹیل میدان میں برے حالوں میں چھوڑ دیا جاتا | |||||
YousufAli | Had not Grace from his Lord reached him, he would indeed have been cast off on the naked shore, in disgrace. | |||||
68:50 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر ان کے رب نے انہیں منتخب کرکے نیک کرداروں میں قرار دے دیا | |||||
YousufAli | Thus did his Lord choose him and make him of the Company of the Righteous. | |||||
Ayat | Title | Details | ||||
[ Prev ] [1][2 ] [ Next ] |