You are here : Ziaraat.com/Browse Holy Quran
Sura | Transliteration | Yusuf Ali | Pickthal | M.M.Shakir | Z.H.Jawwadi | Arabic | Tilawat |
96 Ayats found - Displaying 1 to 50 | Page 1 of 2 |
[ Prev ] [1][2 ] [ Next ] |
Sura/Ayat | Title | Details | ||||
56:1 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جب قیامت برپا ہوگی | |||||
YousufAli | When the Event inevitable cometh to pass, | |||||
56:2 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اس کے قائم ہونے میں ذرا بھی جھوٹ نہیں ہے | |||||
YousufAli | Then will no (soul) entertain falsehood concerning its coming. | |||||
56:3 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | وہ الٹ پلٹ کر دینے والی ہوگی | |||||
YousufAli | (Many) will it bring low; (many) will it exalt; | |||||
56:4 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جب زمین کو زبردست جھٹکے لگیں گے | |||||
YousufAli | When the earth shall be shaken to its depths, | |||||
56:5 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور پہاڑ بالکل چور چور ہوجائیں گے | |||||
YousufAli | And the mountains shall be crumbled to atoms, | |||||
56:6 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر ذرات بن کر منتشر ہوجائیں گے | |||||
YousufAli | Becoming dust scattered abroad, | |||||
56:7 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور تم تین گروہ ہوجاؤ گے | |||||
YousufAli | And ye shall be sorted out into three classes. | |||||
56:8 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر داہنے ہاتھ والے اور کیا کہنا داہنے ہاتھ والوں کا | |||||
YousufAli | Then (there will be) the Companions of the Right Hand;- What will be the Companions of the Right Hand? | |||||
56:9 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور بائیں ہاتھ والے اور کیا پوچھنا ہے بائیں ہاتھ والوں کا | |||||
YousufAli | And the Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand? | |||||
56:10 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور سبقت کرنے والے تو سبقت کرنے والے ہی ہیں | |||||
YousufAli | And those Foremost (in Faith) will be Foremost (in the Hereafter). | |||||
56:11 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | وہی اللہ کی بارگاہ کے مقرب ہیں | |||||
YousufAli | These will be those Nearest to Allah: | |||||
56:12 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | نعمتوں بھری جنتوں میں ہوں گے | |||||
YousufAli | In Gardens of Bliss: | |||||
56:13 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | بہت سے لوگ اگلے لوگوں میں سے ہوں گے | |||||
YousufAli | A number of people from those of old, | |||||
56:14 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور کچھ آخر دور کے ہوں گے | |||||
YousufAli | And a few from those of later times. | |||||
56:15 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | موتی اور یاقوت سے جڑے ہوئے تختوں پر | |||||
YousufAli | (They will be) on Thrones encrusted (with gold and precious stones), | |||||
56:16 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ایک دوسرے کے سامنے تکیہ لگائے بیٹھے ہوں گے | |||||
YousufAli | Reclining on them, facing each other. | |||||
56:17 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ان کے گرد ہمیشہ نوجوان رہنے والے بچے گردش کررہے ہوں گے | |||||
YousufAli | Round about them will (serve) youths of perpetual (freshness), | |||||
56:18 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پیالے اور ٹونٹی وار کنٹر اور شراب کے جام لئے ہوئے ہوں گے | |||||
YousufAli | With goblets, (shining) beakers, and cups (filled) out of clear-flowing fountains: | |||||
56:19 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جس سے نہ درد سر پیدا ہوگا اور نہ ہوش و حواس گم ہوں گے | |||||
YousufAli | No after-ache will they receive therefrom, nor will they suffer intoxication: | |||||
56:20 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ان کی پسند کے میوے لئے ہوں گے | |||||
YousufAli | And with fruits, any that they may select: | |||||
56:21 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ان پرندوں کا گوشت جس کی انہیں خواہش ہوگی | |||||
YousufAli | And the flesh of fowls, any that they may desire. | |||||
56:22 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور کشادہ چشم حوریں ہوں گی | |||||
YousufAli | And (there will be) Companions with beautiful, big, and lustrous eyes,- | |||||
56:23 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جیسے سربستہ ہوتی | |||||
YousufAli | Like unto Pearls well-guarded. | |||||
56:24 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہ سب درحقیقت ان کے اعمال کی جزا اور اس کا انعام ہوگا | |||||
YousufAli | A Reward for the deeds of their past (life). | |||||
56:25 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | وہاں نہ کوئی لغویات سنیں گے اور نہ گناہ کی باتیں | |||||
YousufAli | Not frivolity will they hear therein, nor any taint of ill,- | |||||
56:26 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | صرف ہر طرف سلام ہی سلام ہوگا | |||||
YousufAli | Only the saying, "Peace! Peace". | |||||
56:27 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور داہنی طرف والے اصحاب ... کیا کہنا ان اصحاب یمین کا | |||||
YousufAli | The Companions of the Right Hand,- what will be the Companions of the Right Hand? | |||||
56:28 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | بے کانٹے کی بیر | |||||
YousufAli | (They will be) among Lote-trees without thorns, | |||||
56:29 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | لدے گتھے ہوئے کیلے | |||||
YousufAli | Among Talh trees with flowers (or fruits) piled one above another,- | |||||
56:30 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھیلے ہوئے سائے | |||||
YousufAli | In shade long-extended, | |||||
56:31 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جھرنے سے گرتے ہوئے پانی | |||||
YousufAli | By water flowing constantly, | |||||
56:32 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کثیر تعداد کے میوؤں کے درمیان ہوں گے | |||||
YousufAli | And fruit in abundance. | |||||
56:33 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جن کا سلسلہ نہ ختم ہوگا اور نہ ان پر کوئی روک ٹوک ہوگی | |||||
YousufAli | Whose season is not limited, nor (supply) forbidden, | |||||
56:34 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اونچے قسم کے گدے ہوں گے | |||||
YousufAli | And on Thrones (of Dignity), raised high. | |||||
56:35 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | بیشک ان حوروں کو ہم نے ایجاد کیا ہے | |||||
YousufAli | We have created (their Companions) of special creation. | |||||
56:36 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو انہیں نت نئی بنایا ہے | |||||
YousufAli | And made them virgin - pure (and undefiled), - | |||||
56:37 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہ کنواریاں اور آپس میں ہمجولیاں ہوں گی | |||||
YousufAli | Beloved (by nature), equal in age,- | |||||
56:38 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہ سب اصحاب یمین کے لئے ہیں | |||||
YousufAli | For the Companions of the Right Hand. | |||||
56:39 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جن کا ایک گروہ پہلے لوگوں کا ہے | |||||
YousufAli | A (goodly) number from those of old, | |||||
56:40 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ایک گروہ آخری لوگوں کا ہے | |||||
YousufAli | And a (goodly) number from those of later times. | |||||
56:41 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور بائیں ہاتھ والے تو ان کا کیا پوچھنا ہے | |||||
YousufAli | The Companions of the Left Hand,- what will be the Companions of the Left Hand? | |||||
56:42 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | گرم گرم ہوا کھولتا ہوا پانی | |||||
YousufAli | (They will be) in the midst of a Fierce Blast of Fire and in Boiling Water, | |||||
56:43 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کالے سیاہ دھوئیں کا سایہ | |||||
YousufAli | And in the shades of Black Smoke: | |||||
56:44 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جو نہ ٹھنڈا ہو اور نہ اچھا لگے | |||||
YousufAli | Nothing (will there be) to refresh, nor to please: | |||||
56:45 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہ وہی لوگ ہیں جو پہلے بہت آرام کی زندگی گزار رہے تھے | |||||
YousufAli | For that they were wont to be indulged, before that, in wealth (and luxury), | |||||
56:46 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور بڑے بڑے گناہوں پر اصرار کررہے تھے | |||||
YousufAli | And persisted obstinately in wickedness supreme! | |||||
56:47 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور کہتے تھے کہ کیا جب ہم مرجائیں گے اور خاک اور ہڈی ہوجائیں گے تو ہمیں دوبارہ اٹھایا جائے گا | |||||
YousufAli | And they used to say, "What! when we die and become dust and bones, shall we then indeed be raised up again?- | |||||
56:48 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کیا ہمارے باپ دادا بھی اٹھائے جائیں گے | |||||
YousufAli | "(We) and our fathers of old?" | |||||
56:49 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | آپ کہہ دیجئے کہ اولین و آخرین سب کے سب | |||||
YousufAli | Say: "Yea, those of old and those of later times, | |||||
56:50 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ایک مقرر دن کی وعدہ گاہ پر جمع کئے جائیں گے | |||||
YousufAli | "All will certainly be gathered together for the meeting appointed for a Day well-known. | |||||
Ayat | Title | Details | ||||
[ Prev ] [1][2 ] [ Next ] |