You are here : Ziaraat.com/Browse Holy Quran
Sura | Transliteration | Yusuf Ali | Pickthal | M.M.Shakir | Z.H.Jawwadi | Arabic | Tilawat |
55 Ayats found - Displaying 1 to 50 | Page 1 of 2 |
[ Prev ] [1][2 ] [ Next ] |
Sura/Ayat | Title | Details | ||||
54:1 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | قیامت قریب آگئی اور چاند کے دو ٹکڑے ہوگئے | |||||
YousufAli | The Hour (of Judgment) is nigh, and the moon is cleft asunder. | |||||
54:2 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور یہ کوئی بھی نشانی دیکھتے ہیں تو منہ پھیر لیتے ہیں اور کہتے ہیں کہ یہ ایک مسلسل جادو ہے | |||||
YousufAli | But if they see a Sign, they turn away, and say, "This is (but) transient magic." | |||||
54:3 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور انہوں نے تکذیب کی اور اپنی خواہشات کا اتباع کیا اور ہر بات کی ایک منزل ہوا کرتی ہے | |||||
YousufAli | They reject (the warning) and follow their (own) lusts but every matter has its appointed time. | |||||
54:4 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یقینا ان کے پاس اتنی خبریں آچکی ہیں جن میں تنبیہ کا سامان موجود ہے | |||||
YousufAli | There have already come to them Recitals wherein there is (enough) to check (them), | |||||
54:5 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | انتہائی درجہ کی حکمت کی باتیں ہیں لیکن انہیں ڈرانے والی باتیں کوئی فائدہ نہیں پہنچاتیں | |||||
YousufAli | Mature wisdom;- but (the preaching of) Warners profits them not. | |||||
54:6 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | لہذا آپ ان سے منہ پھیر لیں جسن دن ایک بلانے والا (اسرافیل) انہیں ایک ناپسندہ امر کی طرف بلائے گا | |||||
YousufAli | Therefore, (O Prophet,) turn away from them. The Day that the Caller will call (them) to a terrible affair, | |||||
54:7 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہ نظریں جھکائے ہوئے قبروں سے اس طرح نکلیں گے جس طرح ٹڈیاں پھیلی ہوئی ہوں | |||||
YousufAli | They will come forth,- their eyes humbled - from (their) graves, (torpid) like locusts scattered abroad, | |||||
54:8 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | سب کسی بلانے والے کی طرف سر اٹھائے بھاگے چلے جارہے ہوں گے اور کفار یہ کہہ رہے ہوں گے کہ آج کا دن بڑا سخت دن ہے | |||||
YousufAli | Hastening, with eyes transfixed, towards the Caller!- "Hard is this Day!", the Unbelievers will say. | |||||
54:9 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ان سے پہلے قوم نوح نے بھی تکذیب کی تھی کہ انہوں نے ہمارے بندے کو جھٹلایا اور کہہ دیا کہ یہ دیوانہ ہے بلکہ اسے جھڑکا بھی گیا | |||||
YousufAli | Before them the People of Noah rejected (their messenger): they rejected Our servant, and said, "Here is one possessed!", and he was driven out. | |||||
54:10 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو اس نے اپنے پروردگار سے دعا کی کہ میں مغلوب ہوگیا ہوں میری مدد فرما | |||||
YousufAli | Then he called on his Lord: "I am one overcome: do Thou then help (me)!" | |||||
54:11 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو ہم نے ایک موسلا دھار بارش کے ساتھ آسمان کے دروازے کھول دیئے | |||||
YousufAli | So We opened the gates of heaven, with water pouring forth. | |||||
54:12 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور زمین سے بھی چشمے جاری کردیئے اور پھر دونوں پانی ایک خاص مقررہ مقصد کے لئے باہم مل گئے | |||||
YousufAli | And We caused the earth to gush forth with springs, so the waters met (and rose) to the extent decreed. | |||||
54:13 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم نے نوح علیہ السّلام کو تختوں اور کیلوں والی کشتی میں سوار کرلیا | |||||
YousufAli | But We bore him on an (Ark) made of broad planks and caulked with palm-fibre: | |||||
54:14 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جو ہماری نگاہ کے سامنے چل رہی تھی اور یہ اس بندے کی جزا تھی جس کا انکار کیا گیا تھا | |||||
YousufAli | She floats under our eyes (and care): a recompense to one who had been rejected (with scorn)! | |||||
54:15 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم نے اسے ایک نشانی بناکر چھوڑ دیا ہے تو کیا کوئی ہے جو نصیحت حاصل کرے | |||||
YousufAli | And We have left this as a Sign (for all time): then is there any that will receive admonition? | |||||
54:16 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر ہمارا عذاب اور ڈرانا کیسا ثابت ہوا | |||||
YousufAli | But how (terrible) was My Penalty and My Warning? | |||||
54:17 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم نے قرآن کو نصیحت کے لئے آسان کردیا ہے تو کیا کوئی نصیحت حاصل کرنے والا ہے | |||||
YousufAli | And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition? | |||||
54:18 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور قوم عاد نے بھی تکذیب کی تو ہمارا عذاب اور ڈرانا کیسا رہا | |||||
YousufAli | The 'Ad (people) (too) rejected (Truth): then how terrible was My Penalty and My Warning? | |||||
54:19 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ہم نے ان کی اوپر تیز و تند آندھی بھیج دی ایک مسلسل نحوست والے منحوس دن میں | |||||
YousufAli | For We sent against them a furious wind, on a Day of violent Disaster, | |||||
54:20 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جو لوگوں کو جگہ سے یوں اُٹھالیتی تھی جیسے اکھڑے ہوئے کھجور کے تنے ہوں | |||||
YousufAli | Plucking out men as if they were roots of palm-trees torn up (from the ground). | |||||
54:21 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر دیکھو ہمارا ذاب اور ڈرانا کیسا ثابت ہوا | |||||
YousufAli | Yea, how (terrible) was My Penalty and My Warning! | |||||
54:22 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم نے قرآن کو نصیحت کے لئے آسان کردیا ہے تو کیا کوئی نصیحت حاصل کرنے والا ہے | |||||
YousufAli | But We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition? | |||||
54:23 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ثمود نے بھی پیغمبروں کو جھٹلایا | |||||
YousufAli | The Thamud (also) rejected (their) Warners. | |||||
54:24 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور کہہ دیا کہ کیا ہم اپنے ہی میں سے ایک شخص کا اتباع کرلیں اس طرح تو ہم گمراہی اور دیوانگی کا شکار ہوجائیں گے | |||||
YousufAli | For they said: "What! a man! a Solitary one from among ourselves! shall we follow such a one? Truly should we then be straying in mind, and mad! | |||||
54:25 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کیا ہم سب کے درمیان ذکر صرف اسی پر نازل ہوا ہے درحقیقت یہ جھوٹا ہے اور بڑائی کا طلبگار ہے | |||||
YousufAli | "Is it that the Message is sent to him, of all people amongst us? Nay, he is a liar, an insolent one!" | |||||
54:26 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو عنقریب کل ہی انہیں معلوم ہوجائے گا جھوٹا اور متکبر کون ہے | |||||
YousufAli | Ah! they will know on the morrow, which is the liar, the insolent one! | |||||
54:27 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ہم ان کے امتحان کے لئے ایک اونٹنی بھیجنے والے ہیں لہذا تم اس کا انتظار کرو اور صبر سے کام لو | |||||
YousufAli | For We will send the she-camel by way of trial for them. So watch them, (O Salih), and possess thyself in patience! | |||||
54:28 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور انہیں باخبر کردو کہ پانی ان کے درمیان تقسیم ہوگا اور ہر ایک کو اپنی باری پر حاضر ہونا چاہئے | |||||
YousufAli | And tell them that the water is to be divided between them: Each one's right to drink being brought forward (by suitable turns). | |||||
54:29 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو ان لوگوں نے اپنے ساتھی کو آواز دی اور اس نے اونٹنی کو پکڑ کر اس کی کونچیں کاٹ دیں | |||||
YousufAli | But they called to their companion, and he took a sword in hand, and hamstrung (her). | |||||
54:30 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر سب نے دیکھا کہ ہمارا عذاب اور ڈرانا کیسا ثابت ہوا | |||||
YousufAli | Ah! how (terrible) was My Penalty and My Warning! | |||||
54:31 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ہم نے ان کے اوپر ایک چنگھاڑ کو بھیج دیا تو یہ سب کے سب باڑے کے بھوسے کی طرح ہوگئے | |||||
YousufAli | For We sent against them a single Mighty Blast, and they became like the dry stubble used by one who pens cattle. | |||||
54:32 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم نے قرآن کو نصیحت کے لئے آسان کردیا ہے تو کیا کوئی نصیحت حاصل کرنے والا ہے | |||||
YousufAli | And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition? | |||||
54:33 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور قوم لوط نے بھی پیغمبروں کو جھٹلایا | |||||
YousufAli | The people of Lut rejected (his) warning. | |||||
54:34 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو ہم نے ان کے اوپر پتھر برسائے صرف لوط کی آل کے علاوہ کہ ان کو سحر کے ہنگام ہی بچالیا | |||||
YousufAli | We sent against them a violent Tornado with showers of stones, (which destroyed them), except Lut's household: them We delivered by early Dawn,- | |||||
54:35 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہ ہماری ایک نعمت تھی اور اسی طرح ہم شکر گزار بندوں کو جزادیتے ہیں | |||||
YousufAli | As a Grace from Us: thus do We reward those who give thanks. | |||||
54:36 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور لوط نے انہیں ہماری گرفت سے ڈرایا لیکن ان لوگوں نے ڈرانے ہی میں شک کیا | |||||
YousufAli | And (Lut) did warn them of Our Punishment, but they disputed about the Warning. | |||||
54:37 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ان سے مہمان کے بارے میں ناجائز مطالبات کرنے لگے تو ہم نے ان کی آنکھوں کو اندھا کردیا کہ اب عذاب اور ڈرانے کا مزہ چکھو | |||||
YousufAli | And they even sought to snatch away his guests from him, but We blinded their eyes. (They heard:) "Now taste ye My Wrath and My Warning." | |||||
54:38 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ان کے اوپر صبح سویرے نہ ٹلنے والا عذاب نازل ہوگیا | |||||
YousufAli | Early on the morrow an abiding Punishment seized them: | |||||
54:39 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کہ اب ہمارے عذاب اور ڈرانے کا مزہ چکھو | |||||
YousufAli | "So taste ye My Wrath and My Warning." | |||||
54:40 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم نے قرآن کو نصیحت کے لئے آسان کردیا ہے تو کیا کوئی نصیحت حاصل کرنے والا ہے | |||||
YousufAli | And We have indeed made the Qur'an easy to understand and remember: then is there any that will receive admonition? | |||||
54:41 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور فرعون والوں تک بھی پیغمبر آئے | |||||
YousufAli | To the People of Pharaoh, too, aforetime, came Warners (from Allah). | |||||
54:42 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو انہوں نے ہماری ساری نشانیوں کا انکار کردیا تو ہم نے بھی ایک زبردست صاحب هاقتدار کی طرح انہیں اپنی گرفت میں لے لیا | |||||
YousufAli | The (people) rejected all Our Signs; but We seized them with such Penalty (as comes) from One Exalted in Power, able to carry out His Will. | |||||
54:43 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو کیا تمہارے کفار ان سب سے بہتر ہیں یا ان کے لئے کتابوں میں کوئی معافی نامہ لکھ دیا گیا ہے | |||||
YousufAli | Are your Unbelievers, (O Quraish), better than they? Or have ye an immunity in the Sacred Books? | |||||
54:44 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یا ان کا کہنا یہ ہے کہ ہمارے پاس بڑی جماعت ہے جو ایک دوسرے کی مدد کرنے والی ہے | |||||
YousufAli | Or do they say: "We acting together can defend ourselves"? | |||||
54:45 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | عنقریب یہ جماعت شکست کھاجائے گی اور سب پیٹھ پھیر کر بھاگ جائیں گے | |||||
YousufAli | Soon will their multitude be put to flight, and they will show their backs. | |||||
54:46 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | بلکہ ان کا موعد قیامت کا ہے اور قیامت انتہائی سخت اور تلخ حقیقت ہے | |||||
YousufAli | Nay, the Hour (of Judgment) is the time promised them (for their full recompense): And that Hour will be most grievous and most bitter. | |||||
54:47 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | بیشک مجرمین گمراہی اور دیوانگی میں مبتلا ہیں | |||||
YousufAli | Truly those in sin are the ones straying in mind, and mad. | |||||
54:48 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | قیامت کے دن یہ آگ پر منہ کے بل کھینچے جائیں گے کہ اب جہنمّ کا مزہ چکھو | |||||
YousufAli | The Day they will be dragged through the Fire on their faces, (they will hear:) "Taste ye the touch of Hell!" | |||||
54:49 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | بیشک ہم نے ہر شے کو ایک اندازہ کے مطابق پیدا کیا ہے | |||||
YousufAli | Verily, all things have We created in proportion and measure. | |||||
54:50 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہمارا حکم پلک جھپکنے کی طرح کی ایک بات ہے | |||||
YousufAli | And Our Command is but a single (Act),- like the twinkling of an eye. | |||||
Ayat | Title | Details | ||||
[ Prev ] [1][2 ] [ Next ] |