You are here : Ziaraat.com/Browse Holy Quran
Sura | Transliteration | Yusuf Ali | Pickthal | M.M.Shakir | Z.H.Jawwadi | Arabic | Tilawat |
49 Ayats found - Displaying 1 to 49 | Page 1 of 1 |
[ Prev ] [1] [ Next ] |
Sura/Ayat | Title | Details | ||||
52:1 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | طور کی قسم | |||||
YousufAli | By the Mount (of Revelation); | |||||
52:2 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور لکھی ہوئی کتاب کی قسم | |||||
YousufAli | By a Decree inscribed | |||||
52:3 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جو کشادہ اوراق میں ہے | |||||
YousufAli | In a Scroll unfolded; | |||||
52:4 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور بیت معمور کی قسم | |||||
YousufAli | By the much-frequented Fane; | |||||
52:5 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور بلند چھت (آسمان) کی قسم | |||||
YousufAli | By the Canopy Raised High; | |||||
52:6 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور بھڑکتے ہوئے سمندر کی قسم | |||||
YousufAli | And by the Ocean filled with Swell;- | |||||
52:7 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یقینا تمہارے رب کا عذاب واقع ہونے والا ہے | |||||
YousufAli | Verily, the Doom of thy Lord will indeed come to pass;- | |||||
52:8 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اس کا کوئی دفع کرنے والا نہیں ہے | |||||
YousufAli | There is none can avert it;- | |||||
52:9 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جس دن آسمان باقاعدہ چکر کھانے لگیں گے | |||||
YousufAli | On the Day when the firmament will be in dreadful commotion. | |||||
52:10 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور پہاڑ باقاعدہ حرکت میں آجائیں گے | |||||
YousufAli | And the mountains will fly hither and thither. | |||||
52:11 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر جھٹلانے والوں کے لئے عذاب اور بربادی ہی ہے | |||||
YousufAli | Then woe that Day to those that treat (Truth) as Falsehood;- | |||||
52:12 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جو محلات میں پڑے کھیل تماشہ کررہے ہیں | |||||
YousufAli | That play (and paddle) in shallow trifles. | |||||
52:13 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جس دن انہیں بھرپور طریقہ سے جہّنم میں ڈھکیل دیا جائے گا | |||||
YousufAli | That Day shall they be thrust down to the Fire of Hell, irresistibly. | |||||
52:14 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہی وہ جہّنم کی آگ ہے جس کی تم تکذیب کیا کرتے تھے | |||||
YousufAli | "This:, it will be said, "Is the Fire,- which ye were wont to deny! | |||||
52:15 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | آیا یہ جادو ہے یا تمہیں کچھ سجھائی نہیں دے رہا ہے | |||||
YousufAli | "Is this then a fake, or is it ye that do not see? | |||||
52:16 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اب اس میں چلے جاؤ پھر چاہے صبر کرو یا نہ کرو سب برابر ہے یہ تمہارے ان اعمال کی سزادی جارہی ہے جو تم انجام دیا کرتے تھے | |||||
YousufAli | "Burn ye therein: the same is it to you whether ye bear it with patience, or not: Ye but receive the recompense of your (own) deeds." | |||||
52:17 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | بیشک صاحبانِ تقویٰ باغات اور نعمتوں کے درمیان رہیں گے | |||||
YousufAli | As to the Righteous, they will be in Gardens, and in Happiness,- | |||||
52:18 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جو خدا عنایت کرے گا اس میں خوش حال رہیں گے اور خدا انہیں جہّنم کے عذاب سے محفوظ رکھے گا | |||||
YousufAli | Enjoying the (Bliss) which their Lord hath bestowed on them, and their Lord shall deliver them from the Penalty of the Fire. | |||||
52:19 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اب یہیں آرام سے کھاؤ پیو ان اعمال کی بنا پر جو تم نے انجام دئیے تھے | |||||
YousufAli | (To them will be said:) "Eat and drink ye, with profit and health, because of your (good) deeds." | |||||
52:20 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | وہ برابر سے بچھے ہوئے تختوں پر تکیہ لگائے بیٹھے ہوں گے اور ہم ان کا جوڑا کشادہ چشم حوروں کو قرار دیں گے | |||||
YousufAli | They will recline (with ease) on Thrones (of dignity) arranged in ranks; and We shall join them to Companions, with beautiful big and lustrous eyes. | |||||
52:21 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور جو لوگ ایمان لائے اور ان کی اولاد نے بھی ایمان میں ان کا اتباع کیا تو ہم ان کی ذریت کو بھی ان ہی سے ملادیں گے اور کسی کے عمل میں سے ذرہ برابر بھی کم نہیں کریں گے کہ ہر شخص اپنے اعمال کا گروی ہے | |||||
YousufAli | And those who believe and whose families follow them in Faith,- to them shall We join their families: Nor shall We deprive them (of the fruit) of aught of their works: (Yet) is each individual in pledge for his deeds. | |||||
52:22 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم جس طرح کے میوے یا گوشت وہ چاہیں گے اس سے بڑھ کر ان کی امداد کریں گے | |||||
YousufAli | And We shall bestow on them, of fruit and meat, anything they shall desire. | |||||
52:23 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | وہ آپس میں جام شراب پر جھگڑا کریں گے لیکن وہاں کوئی لغویت اور گناہ نہ ہوگا | |||||
YousufAli | They shall there exchange, one with another, a (loving) cup free of frivolity, free of all taint of ill. | |||||
52:24 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ان کے گرد وہ نوجوان لڑکے چکر لگاتے ہوں گے جو پوشیدہ اور محتاط موتیوں جیسے حسین و جمیل ہوں گے | |||||
YousufAli | Round about them will serve, (devoted) to them, young male servants (handsome) as Pearls well-guarded. | |||||
52:25 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور پھر ایک دوسرے کی طرف رخ کرکے سوال جواب کریں گے | |||||
YousufAli | They will advance to each other, engaging in mutual enquiry. | |||||
52:26 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کہیں گے کہ ہم تو اپنے گھر میں خدا سے بہت ڈرتے تھے | |||||
YousufAli | They will say: "Aforetime, we were not without fear for the sake of our people. | |||||
52:27 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو خدا نے ہم پر یہ احسان کیا اور ہمیں جہّنم کی زہریلی ہوا سے بچالیا | |||||
YousufAli | "But Allah has been good to us, and has delivered us from the Penalty of the Scorching Wind. | |||||
52:28 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ہم اس سے پہلے بھی اسی سے دعائیں کیا کرتے تھے کہ وہ یقینا وہ بڑا احسان کرنے والا اور مہربان ہے | |||||
YousufAli | "Truly, we did call unto Him from of old: truly it is He, the Beneficent, the Merciful!" | |||||
52:29 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | لہذا آپ لوگوں کو نصیحت کرتے رہیں - خدا کے فضل سے آپ نہ کاہن ہیں اور نہ مجنون | |||||
YousufAli | Therefore proclaim thou the praises (of thy Lord): for by the Grace of thy Lord, thou art no (vulgar) soothsayer, nor art thou one possessed. | |||||
52:30 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کیا یہ لوگ یہ کہتے ہیں کہ یہ شاعر ہے اور ہم اس کے بارے میں حوادث زمانہ کا انتظار کررہے ہیں | |||||
YousufAli | Or do they say:- "A Poet! we await for him some calamity (hatched) by Time!" | |||||
52:31 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو آپ کہہ دیجئے کہ بیشک تم انتظار کرو میں بھی تمہارے ساتھ انتظار کرنے والوں میں ہوں | |||||
YousufAli | Say thou: "Await ye!- I too will wait along with you!" | |||||
52:32 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کیا ان کی عقلیں یہ باتیں بتاتی ہیں یا یہ واقعا سرکش قوم ہیں | |||||
YousufAli | Is it that their faculties of understanding urge them to this, or are they but a people transgressing beyond bounds? | |||||
52:33 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یا یہ کہتے ہیں کہ نبی نے قرآن گڑھ لیا ہے اور حقیقت یہ ہے کہ یہ ایمان لانے والے ا نہیں ہیں | |||||
YousufAli | Or do they say, "He fabricated the (Message)"? Nay, they have no faith! | |||||
52:34 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اگر یہ اپنی بات میں سچے ہیں تو یہ بھی ایسا ہی کوئی کلام لے آئیں | |||||
YousufAli | Let them then produce a recital like unto it,- If (it be) they speak the truth! | |||||
52:35 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کیا یہ بغیر کسی چیز کے ازخود پیدا ہوگئے ہیں یا یہ خود ہی پیدا کرنے والے ہیں | |||||
YousufAli | Were they created of nothing, or were they themselves the creators? | |||||
52:36 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یا انہوں نے آسمان و زمین کو پیدا کردیا ہے - حقیقت یہ ہے کہ یہ یقین کرنے والے نہیں ہیں | |||||
YousufAli | Or did they create the heavens and the earth? Nay, they have no firm belief. | |||||
52:37 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یا ان کے پاس پروردگار کے خزانے ہیں یہی لوگ حاکم ہیں | |||||
YousufAli | Or are the Treasures of thy Lord with them, or are they the managers (of affairs)? | |||||
52:38 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یا ان کے پاس کوئی سیڑھی ہے جس کے ذریعہ آسمان کی باتیں سن لیا کرتے ہیں تو ان کا سننے والا کوئی واضح ثبوت لے آئے | |||||
YousufAli | Or have they a ladder, by which they can (climb up to heaven and) listen (to its secrets)? Then let (such a) listener of theirs produce a manifest proof. | |||||
52:39 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یا خدا کے لئے لڑکیاں ہیں اور تمہارے لئے لڑکے ہیں | |||||
YousufAli | Or has He only daughters and ye have sons? | |||||
52:40 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یا تم ان سے کوئی اجر رسالت مانگتے ہو کہ یہ اس کے بوجھ کے نیچے دبے جارہے ہیں | |||||
YousufAli | Or is it that thou dost ask for a reward, so that they are burdened with a load of debt?- | |||||
52:41 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یا ان کے پاس غیب کا علم ہے کہ یہ اسے لکھ رہے ہیں | |||||
YousufAli | Or that the Unseen in it their hands, and they write it down? | |||||
52:42 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یا یہ کوئی مکاری کرنا چاہتے ہیں تو یاد رکھو کہ کفار خود اپنی چال میں پھنس جانے والے ہیں | |||||
YousufAli | Or do they intend a plot (against thee)? But those who defy Allah are themselves involved in a Plot! | |||||
52:43 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یا ان کے لئے خدا کے علاوہ کوئی دوسرا خدا ہے جب کہ خدا ان کے شرک سے پاک و پاکیزہ ہے | |||||
YousufAli | Or have they a god other than Allah? Exalted is Allah far above the things they associate with Him! | |||||
52:44 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور یہ اگر آسمان کے ٹکڑوں کو گرتا ہوا بھی دیکھ لیں گے تو بھی کہیں گے یہ تو تہ بہ تہ بادل ہیں | |||||
YousufAli | Were they to see a piece of the sky falling (on them), they would (only) say: "Clouds gathered in heaps!" | |||||
52:45 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو انہیں ان کے حال پر چھوڑ دیجئے یہاں تک کہ وہ دن دیکھ لیں جس دن بیہوش ہوجائیں گے | |||||
YousufAli | So leave them alone until they encounter that Day of theirs, wherein they shall (perforce) swoon (with terror),- | |||||
52:46 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جس دن ان کی کوئی چال کام نہ آئے گی اور نہ کوئی مدد کرنے والا ہوگا | |||||
YousufAli | The Day when their plotting will avail them nothing and no help shall be given them. | |||||
52:47 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور جن لوگوں نے ظلم کیا ہے ان کے لئے اس کے علاوہ بھی عذاب ہے لیکن ان کی اکثریت اس سے بے خبر ہے | |||||
YousufAli | And verily, for those who do wrong, there is another punishment besides this: But most of them understand not. | |||||
52:48 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | آپ اپنے پروردگار کے حکم کے لئے صبر کریں آپ ہماری نگاہ کے سامنے ہیں اور ہمیشہ قیام کرتے وقت اپنے پروردگار کی تسبیح کرتے رہیں | |||||
YousufAli | Now await in patience the command of thy Lord: for verily thou art in Our eyes: and celebrate the praises of thy Lord the while thou standest forth, | |||||
52:49 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور رات کے ایک حصّہ میں اور ستاروں کے غروب ہونے کے بعد بھی تسبیحِ پروردگار کرتے رہیں | |||||
YousufAli | And for part of the night also praise thou Him,- and at the retreat of the stars! | |||||
Ayat | Title | Details | ||||
[ Prev ] [1] [ Next ] |