banner Links Database Site map of Ziaraat.Com Home Page Member's Page New Member Recommend


You are here : Ziaraat.com/Browse Holy Quran

SuraTransliterationYusuf AliPickthalM.M.ShakirZ.H.JawwadiArabicTilawat 
Search (اردو/Roman)
83 Ayats found - Displaying 1 to 50Page 1 of 2
[ Prev ] [1][2 ] [ Next ]
Sura/AyatTitleDetails
36:1Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

یٰسۤ

 
YousufAli
Ya Sin.
36:2Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

قرآن حکیم کی قسم

 
YousufAli
By the Qur'an, full of Wisdom,-
36:3Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

آپ مرسلین میں سے ہیں

 
YousufAli
Thou art indeed one of the messengers,
36:4Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

بالکل سیدھے راستے پر ہیں

 
YousufAli
On a Straight Way.
36:5Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

یہ قرآن خدائے عزیز و مہربان کا نازل کیا ہوا ہے

 
YousufAli
It is a Revelation sent down by (Him), the Exalted in Might, Most Merciful.
36:6Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

تاکہ آپ اس قوم کو ڈرائیں جس کے باپ دادا کو کسی پیغمبر کے ذریعہ نہیں ڈرایا گیا تو سب غافل ہی رہ گئے

 
YousufAli
In order that thou mayest admonish a people, whose fathers had received no admonition, and who therefore remain heedless (of the Signs of Allah).
36:7Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

یقینا ان کی اکثریت پر ہمارا عذاب ثابت ہوگیا تو وہ ایمان لانے والے نہیں ہیں

 
YousufAli
The Word is proved true against the greater part of them: for they do not believe.
36:8Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

ہم نے ان کی گردن میں طوق ڈال دیئے ہیں جو ان کی ٹھڈیوں تک پہنچے ہوئے ہیں اور وہ سر اٹھائے ہوئے ہیں

 
YousufAli
We have put yokes round their necks right up to their chins, so that their heads are forced up (and they cannot see).
36:9Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور ہم نے ایک دیوار ان کے سامنے اور ایک دیوار ان کے پیچھے بنادی ہے اور پھر انہیں عذاب سے ڈھانک دیا ہے کہ وہ کچھ دیکھنے کے قابل نہیں رہ گئے ہیں

 
YousufAli
And We have put a bar in front of them and a bar behind them, and further, We have covered them up; so that they cannot see.
36:10Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور ان کے لئے سب برابر ہے آپ انہیں ڈرائیں یا نہ ڈرائیں یہ ایمان لانے والے نہیں ہیں

 
YousufAli
The same is it to them whether thou admonish them or thou do not admonish them: they will not believe.
36:11Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

آپ صرف ان لوگوں کو ڈراسکتے ہیں جو نصیحت کا اتباع کریں اور بغیر دیکھے ازغیب خدا سے ڈرتے رہیں ان ہی لوگوں کو آپ مغفرت اور باعزت اجر کی بشارت دے دیں

 
YousufAli
Thou canst but admonish such a one as follows the Message and fears the (Lord) Most Gracious, unseen: give such a one, therefore, good tidings, of Forgiveness and a Reward most generous.
36:12Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

بیشک ہم ہی مردوں کو زندہ کرتے ہیں اور ان کے گزشتہ اعمال اور ان کے آثار کو لکھتے جاتے ہیں اور ہم نے ہر شے کو ایک روشن امام میں جمع کردیا ہے

 
YousufAli
Verily We shall give life to the dead, and We record that which they send before and that which they leave behind, and of all things have We taken account in a clear Book (of evidence).
36:13Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور پیغمبر آپ ان سے بطور مثال اس قریہ والوں کا تذکرہ کریں جن کے پاس ہمارے رسول آئے

 
YousufAli
Set forth to them, by way of a parable, the (story of) the Companions of the City. Behold!, there came messengers to it.
36:14Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اس طرح کہ ہم نے دو رسولوں کو بھیجا تو ان لوگوں نے جھٹلادیا تو ہم نے ان کی مدد کو تیسرا رسول بھی بھیجا اور سب نے مل کر اعلان کیا کہ ہم سب تمہاری طرف بھیجے گئے ہیں

 
YousufAli
When We (first) sent to them two messengers, they rejected them: But We strengthened them with a third: they said, "Truly, we have been sent on a mission to you."
36:15Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

ان لوگوں نے کہا تم سب ہمارے ہی جیسے بشر ہو اور رحمٰن نے کسی شے کو نازل نہیں کیا ہے تم صرف جھوٹ بولتے ہو

 
YousufAli
The (people) said: "Ye are only men like ourselves; and (Allah) Most Gracious sends no sort of revelation: ye do nothing but lie."
36:16Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

انہوں نے جواب دیا کہ ہمارا پروردگار جانتا ہے کہ ہم تمہاری طرف بھیجے گئے ہیں

 
YousufAli
They said: "Our Lord doth know that we have been sent on a mission to you:
36:17Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور ہماری ذمہ داری صرف واضح طور پر پیغام پہنچادینا ہے

 
YousufAli
"And our duty is only to proclaim the clear Message."
36:18Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

ان لوگوں نے کہا کہ ہمیں تم منحوس معلوم ہوتے ہو اگر اپنی باتوں سے باز نہ آؤ گے تو ہم سنگسار کردیں گے اور ہماری طرف سے تمہیں سخت سزا دی جائے گی

 
YousufAli
The (people) said: "for us, we augur an evil omen from you: if ye desist not, we will certainly stone you. And a grievous punishment indeed will be inflicted on you by us."
36:19Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

ان لوگوں نے جواب دیا کہ تمہاری نحوست تمہارے ساتھ ہے کیا یہ یاد دہانی کوئی نحوست ہے حقیقت یہ ہے کہ تم زیادتی کرنے والے لوگ ہو

 
YousufAli
They said: "Your evil omens are with yourselves: (deem ye this an evil omen). If ye are admonished? Nay, but ye are a people transgressing all bounds!"
36:20Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور شہر کے ایک سرے سے ایک شخص دوڑتا ہوا آیا اور اس نے کہا کہ قوم والو مرسلین کا اتباع کرو

 
YousufAli
Then there came running, from the farthest part of the City, a man, saying, "O my people! Obey the messengers:
36:21Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

ان کا اتباع کرو جو تم سے کسی طرح کی اجرت کا سوال نہیں کرتے ہیں اور ہدایت یافتہ ہیں

 
YousufAli
"Obey those who ask no reward of you (for themselves), and who have themselves received Guidance.
36:22Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور مجھے کیا ہوگیا ہے کہ میں اس کی عبادت نہ کروں جس نے مجھے پیدا کیا ہے اور تم سب اسی کی بارگاہ میں پلٹائے جاؤ گے

 
YousufAli
"It would not be reasonable in me if I did not serve Him Who created me, and to Whom ye shall (all) be brought back.
36:23Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

کیا میں اس کے علاوہ دوسرے خدا اختیار کرلو ں جب کہ وہ مجھے نقصان پہنچانا چاہے تو کسی کی سفارش کام آنے والی نہیں ہے اور نہ کوئی بچاسکتا ہے

 
YousufAli
"Shall I take (other) gods besides Him? If (Allah) Most Gracious should intend some adversity for me, of no use whatever will be their intercession for me, nor can they deliver me.
36:24Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

میں تو اس وقت کھلی ہوئی گمراہی میں ہوجاؤں گا

 
YousufAli
"I would indeed, if I were to do so, be in manifest Error.
36:25Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

میں تمہارے پروردگار پر ایمان لایا ہوں لہٰذا تم میری بات سنو

 
YousufAli
"For me, I have faith in the Lord of you (all): listen, then, to me!"
36:26Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

نتیجہ میں اس بندہ سے کہا گیا کہ جنّت میں داخل ہوجا تو اس نے کہا کہ اے کاش میری قوم کو بھی معلوم ہوتا

 
YousufAli
It was said: "Enter thou the Garden." He said: "Ah me! Would that my People knew (what I know)!-
36:27Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

کہ میرے پروردگار نے کس طرح بخش دیا ہے اور مجھے باعزّت لوگوں میں قرار دیا ہے

 
YousufAli
"For that my Lord has granted me Forgiveness and has enrolled me among those held in honour!"
36:28Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور ہم نے اس کی قوم پر اس کے بعد نہ آسمان سے کوئی لشکر بھیجا ہے اور نہ ہم لشکر بھیجنے والے تھے

 
YousufAli
And We sent not down against his People, after him, any hosts from heaven, nor was it needful for Us so to do.
36:29Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

وہ تو صرف ایک چنگھاڑ تھی جس کے بعد سب کا شعلہ حیات سرد پڑگیا

 
YousufAli
It was no more than a single mighty Blast, and behold! they were (like ashes) quenched and silent.
36:30Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

کس قدر حسرتناک ہے ان بندوں کا حال کہ جب ان کے پاس کوئی رسول آتا ہے تو اس کا مذاق اُڑانے لگتے ہیں

 
YousufAli
Ah! Alas for (My) Servants! There comes not a messenger to them but they mock him!
36:31Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

کیا ان لوگوں نے نہیں دیکھا کہ ہم نے ان سے پہلے کتنی قوموں کو ہلاک کردیا ہے جو اب ان کی طرف پلٹ کر آنے والی نہیں ہیں

 
YousufAli
See they not how many generations before them we destroyed? Not to them will they return:
36:32Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور پھر سب ایک دن اکٹھا ہمارے پاس حاضر کئے جائیں گے

 
YousufAli
But each one of them all - will be brought before Us (for judgment).
36:33Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور ان کے لئے ہماری ایک نشانی یہ مردہ زمین بھی ہے جسے ہم نے زندہ کیا ہے اور اس میں دانے نکالے ہیں جن میں سے یہ لوگ کھارہے ہیں

 
YousufAli
A Sign for them is the earth that is dead: We do give it life, and produce grain therefrom, of which ye do eat.
36:34Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور اسی زمین میں اَخرمے اور انگور کے باغات پیدا کئے ہیں اور چشمے جاری کئے ہیں

 
YousufAli
And We produce therein orchard with date-palms and vines, and We cause springs to gush forth therein:
36:35Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

تاکہ یہ اس کے پھل کھائیں حالانکہ یہ سب ان کے ہاتھوں کا عمل نہیں ہے پھر آخر یہ ہمارا شکریہ کیوں نہیں ادا کرتے ہیں

 
YousufAli
That they may enjoy the fruits of this (artistry): It was not their hands that made this: will they not then give thanks?
36:36Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

پاک و بے نیاز ہے وہ خدا جس نے تمام جوڑوں کو پیدا کیا ہے ان چیزوں میں سے جنہیں زمین اگاتی ہے اور ان کے نفوس میں سے اور ان چیزوں میں سے جن کا انہیں علم بھی نہیں ہے

 
YousufAli
Glory to Allah, Who created in pairs all things that the earth produces, as well as their own (human) kind and (other) things of which they have no knowledge.
36:37Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور ان کے لئے ایک نشانی رات ہے جس میں سے ہم کھینچ کر دن کو نکال لیتے ہیں تو یہ سب اندھیرے میں چلے جاتے ہیں

 
YousufAli
And a Sign for them is the Night: We withdraw therefrom the Day, and behold they are plunged in darkness;
36:38Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور آفتاب اپنے ایک مرکز پر دوڑ رہا ہے کہ یہ خدائے عزیز و علیم کی معین کی ہوئی حرکت ہے

 
YousufAli
And the sun runs his course for a period determined for him: that is the decree of (Him), the Exalted in Might, the All-Knowing.
36:39Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور چاند کے لئے بھی ہم نے منزلیں معین کردی ہیں یہاں تک کہ وہ آخر میں پلٹ کر کھجور کی سوکھی ٹہنی جیسا ہوجاتا ہے

 
YousufAli
And the Moon,- We have measured for her mansions (to traverse) till she returns like the old (and withered) lower part of a date-stalk.
36:40Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

نہ آفتاب کے بس میں ہے کہ چاند کو پکڑ لے اور نہ رات کے لئے ممکن ہے کہ وہ دن سے آگے بڑھ جائے .... اور یہ سب کے سب اپنے اپنے فلک اور مدار میں تیرتے رہتے ہیں

 
YousufAli
It is not permitted to the Sun to catch up the Moon, nor can the Night outstrip the Day: Each (just) swims along in (its own) orbit (according to Law).
36:41Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور ان کے لئے ہماری ایک نشانی یہ بھی ہے کہ ہم نے ان کے بزرگوں کو ایک بھری ہوئی کشتی میں اٹھایا ہے

 
YousufAli
And a Sign for them is that We bore their race (through the Flood) in the loaded Ark;
36:42Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور اس کشتی جیسی اور بہت سی چیزیں پیدا کی ہیں جن پر یہ سوار ہوتے ہیں

 
YousufAli
And We have created for them similar (vessels) on which they ride.
36:43Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور اگر ہم چاہیں تو سب کو غرق کردیں پھر نہ کوئی ان کافریاد رس پیدا ہوگا اور نہ یہ بچائے جاسکیں گے

 
YousufAli
If it were Our Will, We could drown them: then would there be no helper (to hear their cry), nor could they be delivered,
36:44Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

مگر یہ کہ خود ہماری رحمت شامل حال ہوجائے اور ہم ایک مدّت تک آرام کرنے دیں

 
YousufAli
Except by way of Mercy from Us, and by way of (world) convenience (to serve them) for a time.
36:45Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ اس عذاب سے ڈرو جو سامنے یا پیچھے سے آسکتا ہے شاید کہ تم پر رحم کیا جائے

 
YousufAli
When they are told, "Fear ye that which is before you and that which will be after you, in order that ye may receive Mercy," (they turn back).
36:46Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

تو ان کے پاس خدا کی نشانیوں میں سے کوئی نشانی نہیں آتی ہے مگر یہ کہ یہ کنارہ کشی اختیار کرلیتے ہیں

 
YousufAli
Not a Sign comes to them from among the Signs of their Lord, but they turn away therefrom.
36:47Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور جب کہا جاتا ہے کہ جو رزق خدا نے دیا ہے اس میں سے اس کی راہ میں خرچ کرو تو یہ کفّار صاحبانِ ایمان سے طنزیہ طور پر کہتے ہیں کہ ہم انہیں کیوں کھلائیں جنہیں خدا چاہتا تو خود ہی کھلادیتا تم لوگ تو کِھلی ہوئی گمراہی میں مبتلا ہو

 
YousufAli
And when they are told, "Spend ye of (the bounties) with which Allah has provided you," the Unbelievers say to those who believe: "Shall we then feed those whom, if Allah had so willed, He would have fed, (Himself)?- Ye are in nothing but manifest error."
36:48Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور پھر کہتے ہیں کہ آخر یہ وعدہ قیامت کب پورا ہوگا اگر تم لوگ اپنے وعدہ میں سچّے ہو

 
YousufAli
Further, they say, "When will this promise (come to pass), if what ye say is true?"
36:49Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

درحقیقت یہ صرف ایک چنگھاڑ کا انتظار کررہے ہیں جو انہیں اپنی گرفت میں لے لے گی اور یہ جھگڑا ہی کرتے رہ جائیں گے

 
YousufAli
They will not (have to) wait for aught but a single Blast: it will seize them while they are yet disputing among themselves!
36:50Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

پھر نہ کوئی وصیّت کر پائیں گے اور نہ اپنے اہل کی طرف پلٹ کر ہی جاسکیں گے

 
YousufAli
No (chance) will they then have, by will, to dispose (of their affairs), nor to return to their own people!
AyatTitleDetails
[ Prev ] [1][2 ] [ Next ]