You are here : Ziaraat.com/Browse Holy Quran
Sura | Transliteration | Yusuf Ali | Pickthal | M.M.Shakir | Z.H.Jawwadi | Arabic | Tilawat |
93 Ayats found - Displaying 1 to 50 | Page 1 of 2 |
[ Prev ] [1][2 ] [ Next ] |
Sura/Ayat | Title | Details | ||||
27:1 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | طسۤ یہ قرآن اور روشن کتاب کی آیتیں ہیں | |||||
YousufAli | These are verses of the Qur'an,-a book that makes (things) clear; | |||||
27:2 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہ صاحبانِ ایمان کے لئے ہدایت اور بشارت ہیں | |||||
YousufAli | A guide: and glad tidings for the believers,- | |||||
27:3 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جو نماز قائم کرتے ہیں زکوِٰ ا دا کرتے ہیں اور آخرت پر یقین رکھتے ہیں | |||||
YousufAli | Those who establish regular prayers and give in regular charity, and also have (full) assurance of the hereafter. | |||||
27:4 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | بیشک جو لوگ آخرت پر ایمان نہیں رکھتے ہیں ہم نے ان کے اعمال کو ان کے لئے آراستہ کردیا ہے اور وہ ان ہی اعمال میں بھٹک رہے ہیں | |||||
YousufAli | As to those who believe not in the Hereafter, We have made their deeds pleasing in their eyes; and so they wander about in distraction. | |||||
27:5 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ا ن ہی لوگوں کے لئے بدترین عذاب ہے اور یہ آخرت میں خسارہ والے ہیں | |||||
YousufAli | Such are they for whom a grievous Penalty is (waiting); and in the Hereafter theirs will be the greatest loss. | |||||
27:6 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور آپ کو یہ قرآن خدائے علیم و حکیم کی طرف سے عطا کیا جارہا ہے | |||||
YousufAli | As to thee, the Qur'an is bestowed upon thee from the presence of one who is wise and all-knowing. | |||||
27:7 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس وقت کو یاد کرو جب موسیٰ علیہ السّلام نے اپنے اہل سے کہا تھا کہ میں نے ایک آگ دیکھی ہے اور عنقریب میں اس سے راستہ کی خبر لاؤں گا یا آگ ہی کا کوئی انگارہ لے آؤں گا کہ تم تاپ سکو | |||||
YousufAli | Behold! Moses said to his family: "I perceive a fire; soon will I bring you from there some information, or I will bring you a burning brand to light our fuel, that ye may warm yourselves. | |||||
27:8 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس کے بعد جب آگ کے پاس آئے تو آواز آئی کہ بابرکت ہے وہ خدا جو آگ کے اندر اور اس کے اطراف میں اپنا جلوہ دکھاتا ہے اور پاک و پاکیزہ ہے وہ پروردگار جو عالمین کا پالنے والا ہے | |||||
YousufAli | But when he came to the (fire), a voice was heard: "Blessed are those in the fire and those around: and glory to Allah, the Lord of the worlds. | |||||
27:9 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | موسیٰ! میں وہ خدا ہوں جو سب پر غالب اور صاحبِ حکمت ہے | |||||
YousufAli | "O Moses! verily, I am Allah, the exalted in might, the wise!.... | |||||
27:10 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اب تم اپنے عصا کو زمین پر ڈال دو اس کے بعد موسیٰ علیہ السّلام نے جب دیکھا تو کیا دیکھا کہ وہ سانپ کی طرح لہرا رہا ہے موسیٰ علیہ السّلام الٹے پاؤں پلٹ پڑے اور مڑ کر بھی نہ دیکھا آواز آئی کہ موسیٰ ڈرو نہیں میری بارگاہ میں مرسلین نہیں ڈرا کرتے ہیں | |||||
YousufAli | "Now do thou throw thy rod!" But when he saw it moving (of its own accord)as if it had been a snake, he turned back in retreat, and retraced not his steps: "O Moses!" (it was said), "Fear not: truly, in My presence, those called as messengers have no fear,- | |||||
27:11 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ہاں کوئی شخص گناہ کرکے پھر توبہ کرلے اور اس برائی کو نیکی سے بدل دے تو میں بہت بخشنے والا مہربان ہوں | |||||
YousufAli | "But if any have done wrong and have thereafter substituted good to take the place of evil, truly, I am Oft-Forgiving, Most Merciful. | |||||
27:12 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اپنے ہاتھ کو گریبان میں ڈال کر نکالو تو دیکھو گے کہ بغیر کسی بیماری کے سفید چمکدار نکلتا ہے یہ ان نو معجزات میں سے ایک ہے جنہیں فرعون اور اس کی قوم کے لئے دیا گیا ہے کہ یہ بڑی بدکار قوم ہے | |||||
YousufAli | "Now put thy hand into thy bosom, and it will come forth white without stain (or harm): (these are) among the nine Signs (thou wilt take) to Pharaoh and his people: for they are a people rebellious in transgression." | |||||
27:13 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | مگر جب بھی ان کے پاس واضح نشانیاں آئیں تو انہوں نے کہہ دیا کہ یہ کِھلا ہوا جادو ہے | |||||
YousufAli | But when Our Signs came to them, that should have opened their eyes, they said: "This is sorcery manifest!" | |||||
27:14 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ان لوگوں نے ظلم اور غرور کے جذبہ کی بنائ پر انکار کردیا تھا ورنہ ان کے دل کو بالکل یقین تھا پھر دیکھو کہ ایسے مفسدین کا انجام کیا ہوتا ہے | |||||
YousufAli | And they rejected those Signs in iniquity and arrogance, though their souls were convinced thereof: so see what was the end of those who acted corruptly! | |||||
27:15 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم نے داؤد اور سلیمان کو علم عطا کیا تو دونوں نے کہا کہ خدا کا شکر ہے کہ اس نے ہمیں بہت سے بندوں پر فضیلت عطا کی ہے | |||||
YousufAli | We gave (in the past) knowledge to David and Solomon: And they both said: "Praise be to Allah, Who has favoured us above many of his servants who believe!" | |||||
27:16 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور پھر سلیمان داؤد کے وارث ہوئے اور انہوں نے کہا کہ لوگو مجھے پرندوں کی باتوں کا علم دیا گیا ہے اور ہر فضیلت کا ایک حصہ عطا کیا گیا ہے اور یہ خدا کا کھلا ہوا فضل و کرم ہے | |||||
YousufAli | And Solomon was David's heir. He said: "O ye people! We have been taught the speech of birds, and on us has been bestowed (a little) of all things: this is indeed Grace manifest (from Allah.)" | |||||
27:17 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور سلیمان کے لئے ان کا تمام لشکر جنات انسان اور پرندے سب اکٹھا کئے جاتے تھے تو بالکل مرتب منظم کھڑے کر دیئے جاتے تھے | |||||
YousufAli | And before Solomon were marshalled his hosts,- of Jinns and men and birds, and they were all kept in order and ranks. | |||||
27:18 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہاں تک کہ جب وہ لوگ وادئی نمل تک آئے تو ایک چیونٹی نے آواز دی کہ چیونٹیوں سب اپنے اپنے سوراخوں میں داخل ہوجاؤ کہ سلیمان اور ان کا لشکر تمہیں پامال نہ کر ڈالے اور انہیں اس کا شعور بھی نہ ہو | |||||
YousufAli | At length, when they came to a (lowly) valley of ants, one of the ants said: "O ye ants, get into your habitations, lest Solomon and his hosts crush you (under foot) without knowing it." | |||||
27:19 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | سلیمان اس کی بات پر مسکرادیئے اور کہا کہ پروردگار مجھے توفیق دے کہ میں تیری اس نعمت کا شکریہ ادا کروں جو تو نے مجھے اور میرے والدین کو عطا کی ہے اور ایسا نیک عمل کروں کہ تو راضی ہوجائے اور اپنی رحمت سے مجھے اپنے نیک بندوں میں شامل کرلے | |||||
YousufAli | So he smiled, amused at her speech; and he said: "O my Lord! so order me that I may be grateful for Thy favours, which thou hast bestowed on me and on my parents, and that I may work the righteousness that will please Thee: And admit me, by Thy Grace, to the ranks of Thy righteous Servants." | |||||
27:20 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور سلیمان نے ہد ہد کو تلاش کیا اور وہ نظر نہ آیا تو کہا کہ آخر مجھے کیا ہوگیا ہے کہ میں ہد ہد کو نہیں دیکھ رہا ہوں کیا وہ غائب ہوگیا ہے | |||||
YousufAli | And he took a muster of the Birds; and he said: "Why is it I see not the Hoopoe? Or is he among the absentees? | |||||
27:21 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | میں اسے سخت ترین سزادوں گا یا پھر ذبح کر ڈالوں گا یا یہ کہ وہ میرے پاس کوئی واضح دلیل لے آئے گا | |||||
YousufAli | "I will certainly punish him with a severe penalty, or execute him, unless he bring me a clear reason (for absence)." | |||||
27:22 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر تھوڑی دیر نہ گزری تھی کہ ہد ہد آگیا اور اس نے کہا کہ مجھے ایک ایسی بات معلوم ہوئی ہے جو آپ کو بھی معلوم نہیں ہے اور میں ملک سبا سے ایک یقینی خبر لے کر آیا ہوں | |||||
YousufAli | But the Hoopoe tarried not far: he (came up and) said: "I have compassed (territory) which thou hast not compassed, and I have come to thee from Saba with tidings true. | |||||
27:23 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | میں نے ایک عورت کو دیکھا ہے جو سب پر حکومت کررہی ہے اور اسے دنیا کی ہر چیز حاصل ہے اور اس کے پاس بہت بڑا تخت بھی ہے | |||||
YousufAli | "I found (there) a woman ruling over them and provided with every requisite; and she has a magnificent throne. | |||||
27:24 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | میں نے دیکھا ہے کہ وہ اور اس کی قوم سب سورج کی پوجا کررہے ہیں اور شیطان نے ان کی نظروں میں اس عمل کو حسن بنادیا ہے اور انہیں صحیح راستہ سے روک دیا ہے کہ اب وہ یہ بھی نہیں سمجھتے ہیں | |||||
YousufAli | "I found her and her people worshipping the sun besides Allah: Satan has made their deeds seem pleasing in their eyes, and has kept them away from the Path,- so they receive no guidance,- | |||||
27:25 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کہ کیوں نہ اس خدا کا سجدہ کریں جو آسمان و زمین کے پوشیدہ اسرار کو ظاہر کرنے والا ہے اور لوگ جو کچھ چھپاتے ہیں یا ظاہر کرتے ہیں سب کا جاننے والا ہے | |||||
YousufAli | "(Kept them away from the Path), that they should not worship Allah, Who brings to light what is hidden in the heavens and the earth, and knows what ye hide and what ye reveal. | |||||
27:26 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | وہ اللہ ہے جس کے علاوہ کوئی خدا نہیں ہے اور وہ عرش عظیم کا پروردگار ہے | |||||
YousufAli | "Allah!- there is no god but He!- Lord of the Throne Supreme!" | |||||
27:27 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | سلیمان نے کہا کہ میں ابھی دیکھتا ہوں کہ تو نے سچ کہا ہے یا تیرا شمار بھی جھوٹوں میں ہے | |||||
YousufAli | (Solomon) said: "Soon shall we see whether thou hast told the truth or lied! | |||||
27:28 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہ میرا خط لے کر جا اور ان لوگوں کے سامنے ڈال دے پھر ان کے پاس سے ہٹ جا اور یہ دیکھ کہ وہ کیا جواب دیتے ہیں | |||||
YousufAli | "Go thou, with this letter of mine, and deliver it to them: then draw back from them, and (wait to) see what answer they return"... | |||||
27:29 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس عورت نے کہا کہ میرے زعمائ سلطنت میری طرف ایک بڑا محترم خط بھیجا گیا ہے | |||||
YousufAli | (The queen) said: "Ye chiefs! here is delivered to me - a letter worthy of respect. | |||||
27:30 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جو سلیمان کی طرف سے ہے اور اس کا مضمون یہ ہے کہ شروع کرتا ہوں خدا کے نام سے جو بڑا رحمٰن و رحیم ہے | |||||
YousufAli | "It is from Solomon, and is (as follows): 'In the name of Allah, Most Gracious, Most Merciful: | |||||
27:31 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | دیکھو میرے مقابلہ میں سرکشی نہ کرو اور اطاعت گزار بن کر چلے آؤ | |||||
YousufAli | "'Be ye not arrogant against me, but come to me in submission (to the true Religion).'" | |||||
27:32 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | زعمائ مملکت! میرے مسئلہ میں رائے دو کہ میں تمہاری رائے کے بغیر کوئی حتمی فیصلہ نہیں کرسکتی | |||||
YousufAli | She said: "Ye chiefs! advise me in (this) my affair: no affair have I decided except in your presence." | |||||
27:33 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ان لوگوں نے کہا کہ ہم صاحبانِ قوت اور ماہرین جنگ و جدال ہیں اور اختیار بہرحال آپ کے ہاتھ میں ہے آپ بتائیں کہ آپ کا حکلَ کیا ہے | |||||
YousufAli | They said: "We are endued with strength, and given to vehement war: but the command is with thee; so consider what thou wilt command." | |||||
27:34 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس نے کہا کہ بادشاہ جب کسی علاقہ میں داخل ہوتے ہیں تو بستی کو ویران کردیتے ہیں اور صاحبانِ عزّت کو ذلیل کردیتے ہیں اور ان کا یہی طریقہ کار ہوتا ہے | |||||
YousufAli | She said: "Kings, when they enter a country, despoil it, and make the noblest of its people its meanest thus do they behave. | |||||
27:35 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور میں ان کی طرف ایک ہدیہ بھیج رہی ہوں اور پھر دیکھ رہی ہوں کہ میرے نمائندے کیا جواب لے کر آتے ہیں | |||||
YousufAli | "But I am going to send him a present, and (wait) to see with what (answer) return (my) ambassadors." | |||||
27:36 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس کے بعد جب قاصد سلیمان کے پاس آیا تو انہوں نے کہا کہ تم اپنے مال سے میری امداد کرنا چاہتے ہو جب کہ جو کچھ خدا نے مجھے دیا ہے وہ تمہارے مال سے کہیں زیادہ بہتر ہے جاؤ تم خود ہی اپنے ہدیہ سے خوش رہو | |||||
YousufAli | Now when (the embassy) came to Solomon, he said: "Will ye give me abundance in wealth? But that which Allah has given me is better than that which He has given you! Nay it is ye who rejoice in your gift! | |||||
27:37 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جاؤ تم واپس جاؤ اب میں ایک ایسا لشکر لے کر آؤں گا جس کا مقابلہ ممکن نہ ہوگا اور پھر سب کو ذلّت و رسوائی کے ساتھ ملک سے باہر نکالوں گا | |||||
YousufAli | "Go back to them, and be sure we shall come to them with such hosts as they will never be able to meet: We shall expel them from there in disgrace, and they will feel humbled (indeed)." | |||||
27:38 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر اعلان کیا کہ میرے اشراف هسلطنت ! تم میں کون ہے جو اس کے تخت کو لے کر آئے قبل اس کے کہ وہ لوگ اطاعت گزار بن کر حاضر ہوں | |||||
YousufAli | He said (to his own men): "Ye chiefs! which of you can bring me her throne before they come to me in submission?" | |||||
27:39 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو جّنات میں سے ایک دیو نے کہا کہ میں اتنی جلدی لے آؤں گا کہ آپ اپنی جگہ سے بھی نہ اٹھیں گے میں بڑا صاحبِ قوت اور ذمہ دار ہوں | |||||
YousufAli | Said an 'Ifrit, of the Jinns: "I will bring it to thee before thou rise from thy council: indeed I have full strength for the purpose, and may be trusted." | |||||
27:40 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ایک شخص نے جس کے پاس کتاب کا ایک حصہّ علم تھا اس نے کہا کہ میں اتنی جلدی لے آؤں گا کہ آپ کی پلک بھی نہ جھپکنے پائے اس کے بعد سلیمان نے تخت کو اپنے سامنے حاضر دیکھا تو کہنے لگے یہ میرے پروردگار کا فضل و کرم ہے وہ میرا امتحان لینا چاہتا ہے کہ میں شکریہ ادا کرتا ہوں یا کفرانِ نعمت کرتا ہوں اور جو شکریہ ادا کرے گا وہ اپنے ہی فائدہ کے لئے کرے گا اور جو کفران هنعمت کرے گا اس کی طرف سے میرا پروردگار بے نیاز اور کریم ہے | |||||
YousufAli | Said one who had knowledge of the Book: "I will bring it to thee within the twinkling of an eye!" Then when (Solomon) saw it placed firmly before him, he said: "This is by the Grace of my Lord!- to test me whether I am grateful or ungrateful! and if any is grateful, truly his gratitude is (a gain) for his own soul; but if any is ungrateful, truly my Lord is Free of all Needs, Supreme in Honour !" | |||||
27:41 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | سلیمان نے کہا کہ اس کے تخت کو ناقابل شناخت بنادیا جائے تاکہ ہم دیکھیں کہ وہ سمجھ پاتی ہے یا ناسمجھ لوگوں میں ہے | |||||
YousufAli | He said: "Transform her throne out of all recognition by her: let us see whether she is guided (to the truth) or is one of those who receive no guidance." | |||||
27:42 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جب وہ آئی تو سلیمان نے کہا کہ کیا تمہارا تخت ایسا ہی ہے اس نے کہا کہ بالکل ایسا ہی ہے بلکہ شاید یہی ہے اور مجھے تو پہلے ہی علم ہوگیا تھا اور میں اطاعت گزار ہوگئی تھی | |||||
YousufAli | So when she arrived, she was asked, "Is this thy throne?" She said, "It was just like this; and knowledge was bestowed on us in advance of this, and we have submitted to Allah (in Islam)." | |||||
27:43 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اسے اس معبود نے روک رکھا تھا جسے خدا کو چھوڑ کر معبود بنائے ہوئے تھی کہ وہ ایک کافر قوم سے تعلق رکھتی تھی | |||||
YousufAli | And he diverted her from the worship of others besides Allah: for she was (sprung) of a people that had no faith. | |||||
27:44 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر اس سے کہا گیا کہ قصر میں داخل ہوجائے اب جو اس نے دیکھا تو سمجھی کہ کوئی گہرا پانی ہے اور اپنی پنڈلیاں کھول دیں سلیمان نے کہا کہ یہ ایک قلعہ ہے جسے شیشوں سے منڈھ دیا گیا ہے اور بلقیس نے کہا کہ میں نے اپنے نفس پر ظلم کیا تھا اور اب میں سلیمان کے ساتھ اس خدا پر ایمان لے آئی ہوں جو عالمین کا پالنے والا ہے | |||||
YousufAli | She was asked to enter the lofty Palace: but when she saw it, she thought it was a lake of water, and she (tucked up her skirts), uncovering her legs. He said: "This is but a palace paved smooth with slabs of glass." She said: "O my Lord! I have indeed wronged my soul: I do (now) submit (in Islam), with Solomon, to the Lord of the Worlds." | |||||
27:45 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم نے قوم ثمود کی طرف ان کے بھائی صالح کو بھیجا کہ تم لوگ اللہ کی عبادت کرو تو دونوں فریق آپس میں جھگڑا کرنے لگے | |||||
YousufAli | We sent (aforetime), to the Thamud, their brother Salih, saying, "Serve Allah": But behold, they became two factions quarrelling with each other. | |||||
27:46 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | صالح نے کہا کہ قوم والو آخر بھلائی سے پہلے برائی کی جلدی کیوں کررہے ہو تم لوگ اللہ سے استغفار کیوں نہیں کرتے کہ شاید تم پر رحم کردیا جائے | |||||
YousufAli | He said: "O my people! why ask ye to hasten on the evil in preference to the good? If only ye ask Allah for forgiveness, ye may hope to receive mercy. | |||||
27:47 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ان لوگوں نے کہا کہ ہم نے تم سے اور تمہارے ساتھیوں سے براشگون ہی پایا ہے انہوں نے کہا کہ تمہاری بدقسمتی اللہ کے پاس مقدر ہے اور یہ درحقیقت تمہاری آزمائش کی جارہی ہے | |||||
YousufAli | They said: "Ill omen do we augur from thee and those that are with thee". He said: "Your ill omen is with Allah; yea, ye are a people under trial." | |||||
27:48 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اس شہر میں نو افراد تھے جو زمین میں فساد برپا کرتے تھے اور اصلاح نہیں کرتے تھے | |||||
YousufAli | There were in the city nine men of a family, who made mischief in the land, and would not reform. | |||||
27:49 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ان لوگوں نے کہا کہ تم سب آپس میں خدا کی قسم کھاؤ کہ صالح اور ان کے گھر والوں پر راتوں رات حملہ کردو گے اور بعد میں ان کے وارثوں سے کہہ دو گے کہ ہم ان کے گھر والوں کی ہلاکت کے وقت موجود ہی نہیں تھے اور ہم اپنے بیان میں بالکل سچےّ ہیں | |||||
YousufAli | They said: "Swear a mutual oath by Allah that we shall make a secret night attack on him and his people, and that we shall then say to his heir (when he seeks vengeance): 'We were not present at the slaughter of his people, and we are positively telling the truth.'" | |||||
27:50 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور پھر انہوں نے اپنی چال چلی اور ہم نے بھی اپنا انتظام کیا کہ انہیں خبر بھی نہ ہوسکی | |||||
YousufAli | They plotted and planned, but We too planned, even while they perceived it not. | |||||
Ayat | Title | Details | ||||
[ Prev ] [1][2 ] [ Next ] |