You are here : Ziaraat.com/Browse Holy Quran
Sura | Transliteration | Yusuf Ali | Pickthal | M.M.Shakir | Z.H.Jawwadi | Arabic | Tilawat |
118 Ayats found - Displaying 1 to 50 | Page 1 of 3 |
[ Prev ] [1][2 ][3 ] [ Next ] |
Sura/Ayat | Title | Details | ||||
23:1 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یقینا صاحبانِ ایمان کامیاب ہوگئے | |||||
YousufAli | The believers must (eventually) win through,- | |||||
23:2 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جو اپنی نمازوں میں گڑگڑانے والے ہیں | |||||
YousufAli | Those who humble themselves in their prayers; | |||||
23:3 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور لغو باتوں سے اعراض کرنے والے ہیں | |||||
YousufAli | Who avoid vain talk; | |||||
23:4 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور زکوِ ادا کرنے والے ہیں | |||||
YousufAli | Who are active in deeds of charity; | |||||
23:5 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اپنی شرمگاہوں کی حفاظت کرنے والے ہیں | |||||
YousufAli | Who abstain from sex, | |||||
23:6 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | علاوہ اپنی بیویوں اور اپنے ہاتھوں کی ملکیت کنیزوں کے کہ ان کے معاملہ میں ان پر کوئی الزام آنے والا نہیں ہے | |||||
YousufAli | Except with those joined to them in the marriage bond, or (the captives) whom their right hands possess,- for (in their case) they are free from blame, | |||||
23:7 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر اس کے علاوہ جو کوئی اور راستہ تلاش کرے گا وہ زیادتی کرنے والا ہوگا | |||||
YousufAli | But those whose desires exceed those limits are transgressors;- | |||||
23:8 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور جو مومنین اپنی امانتوں اور اپنے وعدوں کا لحاظ رکھنے والے ہیں | |||||
YousufAli | Those who faithfully observe their trusts and their covenants; | |||||
23:9 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور جو اپنی نمازوں کی پابندی کرنے والے ہیں | |||||
YousufAli | And who (strictly) guard their prayers;- | |||||
23:10 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | درحقیقت یہی وہ وارثان هجنتّ ہیں | |||||
YousufAli | These will be the heirs, | |||||
23:11 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جو فردوس کے وارث بنیں گے اور اس میں ہمیشہ ہمیشہ رہنے والے ہیں | |||||
YousufAli | Who will inherit Paradise: they will dwell therein (for ever). | |||||
23:12 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم نے انسان کو گیلی مٹی سے پیدا کیا ہے | |||||
YousufAli | Man We did create from a quintessence (of clay); | |||||
23:13 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر اسے ایک محفوظ جگہ پر نطفہ بناکر رکھا ہے | |||||
YousufAli | Then We placed him as (a drop of) sperm in a place of rest, firmly fixed; | |||||
23:14 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر نطفہ کوعلقہ بنایا ہے اور پھر علقہ سے مضغہ پیدا کیا ہے اور پھر مضغہ سے ہڈیاں پیدا کی ہیں اور پھر ہڈیوں پر گوشت چڑھایا ہے پھر ہم نے اسے ایک دوسری مخلوق بنادیا ہے تو کس قدر بابرکت ہے وہ خدا جو سب سے بہتر خلق کرنے والا ہے | |||||
YousufAli | Then We made the sperm into a clot of congealed blood; then of that clot We made a (foetus) lump; then we made out of that lump bones and clothed the bones with flesh; then we developed out of it another creature. So blessed be Allah, the best to create! | |||||
23:15 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر اس کے بعد تم سب مرجانے والے ہو | |||||
YousufAli | After that, at length ye will die | |||||
23:16 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر اس کے بعد تم روز هقیامت دوبارہ اٹھائے جاؤ گے | |||||
YousufAli | Again, on the Day of Judgment, will ye be raised up. | |||||
23:17 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم نے تمہارے اوپر تہ بہ تہ سات آسمان بنائے ہیں اور ہم اپنی مخلوقات سے غافل نہیں ہیں | |||||
YousufAli | And We have made, above you, seven tracts; and We are never unmindful of (our) Creation. | |||||
23:18 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم نے آسمان سے ایک مخصوص مقدار میں پانی نازل کیا ہے اور پھر اسے زمین میں ٹھہرا دیا ہے جب کہ ہم اس کے واپس لے جانے پر بھی قادر تھے | |||||
YousufAli | And We send down water from the sky according to (due) measure, and We cause it to soak in the soil; and We certainly are able to drain it off (with ease). | |||||
23:19 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر ہم نے اس پانی سے تمہارے لئے خرمے اور انگور کے باغات پیدا کئے ہیں جن میں بہت زیادہ میوے پائے جاتے ہیں اور تم ان ہی میں سے کچھ کھا بھی لیتے ہو | |||||
YousufAli | With it We grow for you gardens of date-palms and vines: in them have ye abundant fruits: and of them ye eat (and have enjoyment),- | |||||
23:20 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور وہ درخت پیدا کیا ہے جو طور سینا میں پیدا ہوتا ہے اس سے تیل بھی نکلتا ہے اور وہ کھانے والوں کے لئے سالن بھی ہے | |||||
YousufAli | Also a tree springing out of Mount Sinai, which produces oil, and relish for those who use it for food. | |||||
23:21 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور بیشک تمہارے لئے ان جانوروں میں بھی عبرت کا سامان ہے کہ ہم ان کے شکم میں سے تمہارے سیراب کرنے کا انتظام کرتے ہیںاور تمہارے لئے ان میں بہت سے فوائد ہیں اور ان میں سے بھی تم کھاتے ہو | |||||
YousufAli | And in cattle (too) ye have an instructive example: from within their bodies We produce (milk) for you to drink; there are, in them, (besides), numerous (other) benefits for you; and of their (meat) ye eat; | |||||
23:22 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور تمہیں ان جانوروں پر اور کشتیوں پر سوار کیا جاتا ہے | |||||
YousufAli | An on them, as well as in slips, ye side. | |||||
23:23 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم نے نوح کو ان کی قوم کی طرف بھیجا تو انہوں نے کہا کہ قوم والو خدا کی عبادت کرو کہ تمہارے لئے اس کے علاوہ کوئی خدا نہیں ہے تو تم اس سے کیوں نہیں ڈرتے ہو | |||||
YousufAli | (Further, We sent a long line of prophets for your instruction). We sent Noah to his people: He said, "O my people! worship Allah! Ye have no other god but Him. Will ye not fear (Him)?" | |||||
23:24 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ان کی قوم کے کافر رؤسائ نے کہا کہ یہ نوح تمہارے ہی جیسے انسان ہیں جو تم پر برتری حاصل کرنا چاہتے ہیں حالانکہ خدا چاہتا تو ملائکہ کو بھی نازل کرسکتا تھا. یہ تو ہم نے اپنے باپ دادا سے کبھی نہیں سنا ہے | |||||
YousufAli | The chiefs of the Unbelievers among his people said: "He is no more than a man like yourselves: his wish is to assert his superiority over you: if Allah had wished (to send messengers), He could have sent down angels; never did we hear such a thing (as he says), among our ancestors of old." | |||||
23:25 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | درحقیقت یہ ایک ایسے انسان ہیں جنہیں جنون ہوگیا ہے لہذا چند دن ان کے حالات کا انتظار کرو | |||||
YousufAli | (And some said): "He is only a man possessed: wait (and have patience) with him for a time." | |||||
23:26 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو نوح نے دعا کی کہ پروردگار ان کی تکذیب کے مقابلہ میں میری مدد فرما | |||||
YousufAli | (Noah) said: "O my Lord! help me: for that they accuse me of falsehood!" | |||||
23:27 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو ہم نے ان کی طرف وحی کی کہ ہماری نگاہ کے سامنے اور ہمارے اشارہ کے مطابق کشتی بناؤ اور پھر جب ہمارا حکم آجائے اور تنور ابلنے لگے تو اسی کشتی میں ہر جوڑے میں سے دو دو کو لے لینا اور اپنے اہل کو لے کر روانہ ہوجانا علاوہ ان افراد کے جن کے بارے میں پہلے ہی ہمارا فیصلہ ہوچکا ہے اور مجھ سے ظلم کرنے والوں کے بارے میں گفتگو نہ کرنا کہ یہ سب غرق کردیئے جانے والے ہیں | |||||
YousufAli | So We inspired him (with this message): "Construct the Ark within Our sight and under Our guidance: then when comes Our Command, and the fountains of the earth gush forth, take thou on board pairs of every species, male and female, and thy family- except those of them against whom the Word has already gone forth: And address Me not in favour of the wrong-doers; for they shall be drowned (in the Flood). | |||||
23:28 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس کے بعد جب تم اپنے ساتھیوں سمیت کشتی پر اطمینان سے بیٹھ جانا تو کہنا کہ شکر ہے اس پروردگار کا جس نے ہم کو ظالم قوم سے نجات دلادی ہے | |||||
YousufAli | And when thou hast embarked on the Ark - thou and those with thee,- say: "Praise be to Allah, Who has saved us from the people who do wrong." | |||||
23:29 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور یہ کہنا کہ پروردگار ہم کو بابرکت منزل پر اتارنا کہ تو بہترین اتارنے والا ہے | |||||
YousufAli | And say: "O my Lord! enable me to disembark with thy blessing: for Thou art the Best to enable (us) to disembark." | |||||
23:30 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس امر میں ہماری بہت سی نشانیاں ہیں اور ہم تو بس امتحان لینے والے ہیں | |||||
YousufAli | Verily in this there are Signs (for men to understand); (thus) do We try (men). | |||||
23:31 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس کے بعد پھر ہم نے دوسری قوموں کو پیدا کیا | |||||
YousufAli | Then We raised after them another generation. | |||||
23:32 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ان میں بھی اپنے رسول کو بھیجا کہ تم سب اللہ کی عبادت کرو کہ اس کے علاوہ تمہارا کوئی خدا نہیں ہے تو کیا تم پرہیزگار نہ بنو گے | |||||
YousufAli | And We sent to them a messenger from among themselves, (saying), "Worship Allah! ye have no other god but Him. Will ye not fear (Him)?" | |||||
23:33 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو ان کی قوم کے ان رؤسائ نے جنہوں نے کفر اختیار کیا تھا اور آخرت کی ملاقات کا انکار کردیا تھا اور ہم نے انہیں زندگانی دنیا میں عیش و عشرت کا سامان دے دیا تھا وہ کہنے لگے کہ یہ تو تمہارا ہی جیسا ایک بشر ہے جو تم کھاتے ہو وہی کھاتا ہے اور جو تم پیتے ہو وہی پیتا بھی ہے | |||||
YousufAli | And the chiefs of his people, who disbelieved and denied the Meeting in the Hereafter, and on whom We had bestowed the good things of this life, said: "He is no more than a man like yourselves: he eats of that of which ye eat, and drinks of what ye drink. | |||||
23:34 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اگر تم نے اپنے ہی جیسے بشر کی اطاعت کرلی تو یقینا خسارہ اٹھانے والے ہوجاؤ گے | |||||
YousufAli | "If ye obey a man like yourselves, behold, it is certain ye will be lost. | |||||
23:35 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کیا یہ تم سے اس بات کا وعدہ کرتا ہے کہ جب تم مرجاؤ گے اور خاک اور ہڈی ہوجاؤ گے تو پھر دوبارہ نکالے جاؤ گے | |||||
YousufAli | "Does he promise that when ye die and become dust and bones, ye shall be brought forth (again)? | |||||
23:36 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | حیف صد حیف تم سے کس بات کا وعدہ کیا جارہا ہے | |||||
YousufAli | "Far, very far is that which ye are promised! | |||||
23:37 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہ تو صرف ایک زندگانی دنیا ہے جہاں ہم مریں گے اور جئیں گے اور دوبارہ زندہ ہونے والے نہیں ہیں | |||||
YousufAli | "There is nothing but our life in this world! We shall die and we live! But we shall never be raised up again! | |||||
23:38 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہ ایک ایسا آدمی ہے جو خدا پر بہتان باندھتا ہے اور ہم اس پر ایمان لانے والے نہیں ہیں | |||||
YousufAli | "He is only a man who invents a lie against Allah, but we are not the ones to believe in him!" | |||||
23:39 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس رسول نے کہا کہ پروردگار تو ہماری مدد فرما کہ یہ سب ہماری تکذیب کررہے ہیں | |||||
YousufAli | (The prophet) said: "O my Lord! help me: for that they accuse me of falsehood." | |||||
23:40 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ارشاد ہوا کہ عنقریب یہ لوگ پشیمان ہوجائیں گے | |||||
YousufAli | (Allah) said: "In but a little while, they are sure to be sorry!" | |||||
23:41 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | نتیجہ یہ ہوا کہ انہیں ایک برحق چنگھاڑنے اپنی گرفت میں لے لیا اور ہم نے انہیں کوڑا کرکٹ بنادیا کہ ظالم قوم کے لئے ہلاکت اور بربادی ہی ہے | |||||
YousufAli | Then the Blast overtook them with justice, and We made them as rubbish of dead leaves (floating on the stream of Time)! So away with the people who do wrong! | |||||
23:42 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر اس کے بعد ہم نے دوسری قوموں کو ایجاد کیا | |||||
YousufAli | Then We raised after them other generations. | |||||
23:43 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کوئی امتّ نہ اپنے مقررہ وقت سے آگے بڑھ سکتی ہے اور نہ پیچھے ہٹ سکتی ہے | |||||
YousufAli | No people can hasten their term, nor can they delay (it). | |||||
23:44 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس کے بعد ہم نے مسلسل رسول بھیجے اور جب کسی امتّ کے پاس کوئی رسول آیا تو اس نے رسول کی تکذیب کی اور ہم نے بھی سب کو عذاب کی منزل میں ایک کے پیچھے ایک لگادیا اور سب کو ایک افسانہ بناکر چھوڑ دیا کہ ہلاکت اس قوم کے لئے ہے جو ایمان نہیں لاتی ہے | |||||
YousufAli | Then sent We our messengers in succession: every time there came to a people their messenger, they accused him of falsehood: so We made them follow each other (in punishment): We made them as a tale (that is told): So away with a people that will not believe! | |||||
23:45 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر ہم نے موسٰی اور ان کے بھائی ہارون کو اپنی نشانیوں اور واضح دلیل کے ساتھ بھیجا | |||||
YousufAli | Then We sent Moses and his brother Aaron, with Our Signs and authority manifest, | |||||
23:46 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | فرعون اور اس کے زعمائ مملکت کی طرف تو ان لوگوں نے بھی استکبار کیا اور وہ تو تھے ہی اونچے قسم کے لوگ | |||||
YousufAli | To Pharaoh and his Chiefs: But these behaved insolently: they were an arrogant people. | |||||
23:47 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو ان لوگوں نے کہہ دیا کہ کیا ہم اپنے ہی جیسے دو آدمیوں پر ایمان لے آئیں جب کہ ان کی قوم خود ہماری پرستش کررہی ہے | |||||
YousufAli | They said: "Shall we believe in two men like ourselves? And their people are subject to us!" | |||||
23:48 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہ کہہ کر دونوں کو جھٹلا دیا اور اس طرح ہلاک ہونے والوں میں شامل ہوگئے | |||||
YousufAli | So they accused them of falsehood, and they became of those who were destroyed. | |||||
23:49 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم نے موسٰی کو کتاب دی کہ شاید اس طرح لوگ ہدایت حاصل کرلیں | |||||
YousufAli | And We gave Moses the Book, in order that they might receive guidance. | |||||
23:50 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم نے ابن مریم اور ان کی والدہ کو بھی اپنی نشانی قرار دیا اور انہیں ایک بلندی پر جہاں ٹھہرنے کی جگہ بھی تھی اور چشمہ بھی تھا پناہ دی | |||||
YousufAli | And We made the son of Mary and his mother as a Sign: We gave them both shelter on high ground, affording rest and security and furnished with springs. | |||||
Ayat | Title | Details | ||||
[ Prev ] [1][2 ][3 ] [ Next ] |