You are here : Ziaraat.com/Browse Holy Quran
Sura | Transliteration | Yusuf Ali | Pickthal | M.M.Shakir | Z.H.Jawwadi | Arabic | Tilawat |
135 Ayats found - Displaying 1 to 50 | Page 1 of 3 |
[ Prev ] [1][2 ][3 ] [ Next ] |
Sura/Ayat | Title | Details | ||||
20:1 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | طہۤ | |||||
YousufAli | Ta-Ha. | |||||
20:2 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ہم نے آپ پر قرآن اس لئے نہیں نازل کیا ہے کہ آپ اپنے کو زحمت میں ڈال دیں | |||||
YousufAli | We have not sent down the Qur'an to thee to be (an occasion) for thy distress, | |||||
20:3 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہ تو ان لوگوں کی یاد دہانی کے لئے ہے جن کے دلوں میں خوف خدا ہے | |||||
YousufAli | But only as an admonition to those who fear (Allah),- | |||||
20:4 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہ اس خدا کی طرف سے نازل ہوا ہے جس نے زمین اور بلند ترین آسمانوں کو پیدا کیا ہے | |||||
YousufAli | A revelation from Him Who created the earth and the heavens on high. | |||||
20:5 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | وہ رحمان عرش پر اختیار و اقتدار رکھنے والا ہے | |||||
YousufAli | (Allah) Most Gracious is firmly established on the throne (of authority). | |||||
20:6 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس کے لئے وہ سب کچھ ہے جو آسمانوں میں ہے یا زمین میں ہے یا دونوں کے درمیان ہے اور زمینوں کی تہ میں ہے | |||||
YousufAli | To Him belongs what is in the heavens and on earth, and all between them, and all beneath the soil. | |||||
20:7 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اگر تم بلند آواز سے بھی بات کرو تو وہ راز سے بھی مخفی تر باتوں کو جاننے والا ہے | |||||
YousufAli | If thou pronounce the word aloud, (it is no matter): for verily He knoweth what is secret and what is yet more hidden. | |||||
20:8 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | وہ اللہ ہے جس کے علاوہ کوئی خدا نہیں ہے اس کے لئے بہترین نام ہیں | |||||
YousufAli | Allah! there is no god but He! To Him belong the most Beautiful Names. | |||||
20:9 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کیا تمہارے پاس موسٰی کی داستان آئی ہے | |||||
YousufAli | Has the story of Moses reached thee? | |||||
20:10 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جب انہوں نے آگ کو دیکھا اور اپنے اہل سے کہا کہ تم اسی مقام پر ٹھہرو میں نے آگ کو دیکھا ہے شاید میں اس میں سے کوئی انگارہ لے آؤں یا اس منزل پر کوئی رہنمائی حاصل کرلوں | |||||
YousufAli | Behold, he saw a fire: So he said to his family, "Tarry ye; I perceive a fire; perhaps I can bring you some burning brand therefrom, or find some guidance at the fire." | |||||
20:11 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر جب موسٰی اس آگ کے قریب آئے تو آواز دی گئی کہ اے موسٰی | |||||
YousufAli | But when he came to the fire, a voice was heard: "O Moses! | |||||
20:12 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | میں تمہارا پروردگار ہوں لہذا اپنی جوتیوں کو اتار دو کہ تم طویٰ نام کی ایک مقدس اور پاکیزہ وادی میں ہو | |||||
YousufAli | "Verily I am thy Lord! therefore (in My presence) put off thy shoes: thou art in the sacred valley Tuwa. | |||||
20:13 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم نے تم کو منتخب کرلیا ہے لہذا جو وحی کی جارہی ہے اسے غور سے سنو | |||||
YousufAli | "I have chosen thee: listen, then, to the inspiration (sent to thee). | |||||
20:14 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | میں اللہ ہوں میرے علاوہ کوئی خدا نہیں ہے میری عبادت کرو اور میری یاد کے لئے نماز قائم کرو | |||||
YousufAli | "Verily, I am Allah: There is no god but I: So serve thou Me (only), and establish regular prayer for celebrating My praise. | |||||
20:15 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یقینا وہ قیامت آنے والی ہے اور میں اسے چھپائے رہوں گا تاکہ ہر نفس کو اس کی کوشش کا بدلہ دیا جاسکے | |||||
YousufAli | "Verily the Hour is coming - My design is to keep it hidden - for every soul to receive its reward by the measure of its Endeavour. | |||||
20:16 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور خبردار تمہیں قیامت کے خیال سے وہ شخص روک نہ دے جس کا ایمان قیامت پر نہیں ہے اور جس نے اپنے خواہشات کی پیروی کی ہے کہ اس طرح تم ہلاک ہوجاؤ گے | |||||
YousufAli | "Therefore let not such as believe not therein but follow their own lusts, divert thee therefrom, lest thou perish!".. | |||||
20:17 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اے موسٰی یہ تمہارے داہنے ہاتھ میں کیا ہے | |||||
YousufAli | "And what is that in the right hand, O Moses?" | |||||
20:18 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | انہوں نے کہا کہ یہ میرا عصا ہے جس پر میں تکیہ کرتا ہوں اور اس سے اپنی بکریوں کے لئے درختوں کی پتیاں جھاڑتا ہوں اور اس میں میرے اور بہت سے مقاصد ہیں | |||||
YousufAli | He said, "It is my rod: on it I lean; with it I beat down fodder for my flocks; and in it I find other uses." | |||||
20:19 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ارشاد ہوا تو موسٰی اسے زمین پر ڈال دو | |||||
YousufAli | (Allah) said, "Throw it, O Moses!" | |||||
20:20 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اب جو موسٰی نے ڈال دیا تو کیا دیکھا کہ وہ سانپ بن کر دوڑ رہا ہے | |||||
YousufAli | He threw it, and behold! It was a snake, active in motion. | |||||
20:21 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | حکم ہوا کہ اسے لے لو اور ڈرو نہیں کہ ہم عنقریب اسے اس کی پرانی اصل کی طرف پلٹا دیں گے | |||||
YousufAli | (Allah) said, "Seize it, and fear not: We shall return it at once to its former condition".. | |||||
20:22 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اپنے ہاتھ کو سمیٹ کر بغل میں کرلو یہ بغیر بیماری کے سفید ہوکر نکلے گا اور یہ ہماری دوسری نشانی ہوگی | |||||
YousufAli | "Now draw thy hand close to thy side: It shall come forth white (and shining), without harm (or stain),- as another Sign,- | |||||
20:23 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تاکہ ہم تمہیں اپنی بڑی نشانیاں دکھاسکیں | |||||
YousufAli | "In order that We may show thee (two) of our Greater Signs. | |||||
20:24 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جاؤ فرعون کی طرف جاؤ کہ وہ سرکش ہوگیا | |||||
YousufAli | "Go thou to Pharaoh, for he has indeed transgressed all bounds." | |||||
20:25 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | موسٰی نے عرض کی پروردگار میرے سینے کو کشادہ کردے | |||||
YousufAli | (Moses) said: "O my Lord! expand me my breast; | |||||
20:26 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | میرے کام کو آسان کردے | |||||
YousufAli | "Ease my task for me; | |||||
20:27 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور میری زبان کی گرہ کو کھول دے | |||||
YousufAli | "And remove the impediment from my speech, | |||||
20:28 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کہ یہ لوگ میری بات سمجھ سکیں | |||||
YousufAli | "So they may understand what I say: | |||||
20:29 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور میرے اہل میں سے میرا وزیر قرار دے دے | |||||
YousufAli | "And give me a Minister from my family, | |||||
20:30 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ہارون کو جو میرا بھائی بھی ہے | |||||
YousufAli | "Aaron, my brother; | |||||
20:31 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس سے میری پشت کو مضبوط کردے | |||||
YousufAli | "Add to my strength through him, | |||||
20:32 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اسے میرے کام میں شریک بنادے | |||||
YousufAli | "And make him share my task: | |||||
20:33 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تاکہ ہم تیری بہت زیادہ تسبیح کرسکیں | |||||
YousufAli | "That we may celebrate Thy praise without stint, | |||||
20:34 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور تیرا بہت زیادہ ذکر کرسکیں | |||||
YousufAli | "And remember Thee without stint: | |||||
20:35 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یقینا تو ہمارے حالات سے بہتر باخبر ہے | |||||
YousufAli | "For Thou art He that (ever) regardeth us." | |||||
20:36 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ارشاد ہوا موسٰی ہم نے تمہاری مراد تمہیں دے دی ہے | |||||
YousufAli | (Allah) said: "Granted is thy prayer, O Moses!" | |||||
20:37 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم نے تم پر ایک اور احسان کیا ہے | |||||
YousufAli | "And indeed We conferred a favour on thee another time (before). | |||||
20:38 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جب ہم نے تمہاری ماں کی طرف ایک خاص وحی کی | |||||
YousufAli | "Behold! We sent to thy mother, by inspiration, the message: | |||||
20:39 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کہ اپنے بچہ کو صندوق میں رکھ دو اور پھر صندوق کو دریا کے حوالے کردو موجیں اسے ساحل پر ڈال دیں گی اور ایک ایسا شخص اسے اٹھالے گا جو میرا بھی دشمن ہے اور موسٰی کا بھی دشمن ہے اور ہم نے تم پر اپنی محبت کا عکس ڈال دیا تاکہ تمہیں ہماری نگرانی میں پالا جائے | |||||
YousufAli | "'Throw (the child) into the chest, and throw (the chest) into the river: the river will cast him up on the bank, and he will be taken up by one who is an enemy to Me and an enemy to him': But I cast (the garment of) love over thee from Me: and (this) in order that thou mayest be reared under Mine eye. | |||||
20:40 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس وقت کو یاد کرو جب تمہاری بہن جارہی تھیں کہ فرعون سے کہیں کہ کیا میں کسی ایسے کا پتہ بتاؤں جو اس کی کفالت کرسکے اور اس طرح ہم نے تم کو تمہاری ماں کی طرف پلٹا دیا تاکہ ان کی آنکھیں ٹھنڈی ہوجائیں اور وہ رنجیدہ نہ ہوں اور تم نے ایک شخص کو قتل کردیا تو ہم نے تمہیں غم سے نجات دے دی اور تمہارا باقاعدہ امتحان لے لیا پھر تم اہل مدین میں کئی برس تک رہے اس کے بعد تم ایک منزل پر آگئے اے موسٰی | |||||
YousufAli | "Behold! thy sister goeth forth and saith, 'shall I show you one who will nurse and rear the (child)?' So We brought thee back to thy mother, that her eye might be cooled and she should not grieve. Then thou didst slay a man, but We saved thee from trouble, and We tried thee in various ways. Then didst thou tarry a number of years with the people of Midian. Then didst thou come hither as ordained, O Moses! | |||||
20:41 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم نے تم کو اپنے لئے منتخب کرلیا | |||||
YousufAli | "And I have prepared thee for Myself (for service)".. | |||||
20:42 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اب تم اپنے بھائی کے ساتھ میری نشانیاں لے کر جاؤ اور میری یاد میں سستی نہ کرنا | |||||
YousufAli | "Go, thou and thy brother, with My Signs, and slacken not, either of you, in keeping Me in remembrance. | |||||
20:43 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تم دونوں فرعون کی طرف جاؤ کہ وہ سرکش ہوگیا ہے | |||||
YousufAli | "Go, both of you, to Pharaoh, for he has indeed transgressed all bounds; | |||||
20:44 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس سے نرمی سے بات کرنا کہ شاید وہ نصیحت قبول کرلے یا خوف زدہ ہوجائے | |||||
YousufAli | "But speak to him mildly; perchance he may take warning or fear (Allah)." | |||||
20:45 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ان دونوں نے کہا کہ پروردگار ہمیں یہ خوف ہے کہ کہیں وہ ہم پر زیادتی نہ کرے یا اور سرکش نہ ہوجائے | |||||
YousufAli | They (Moses and Aaron) said: "Our Lord! We fear lest he hasten with insolence against us, or lest he transgress all bounds." | |||||
20:46 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ارشاد ہوا تم ڈرو نہیں میں تمہارے ساتھ ہوں سب کچھ سن بھی رہا ہوں اور دیکھ بھی رہا ہوں | |||||
YousufAli | He said: "Fear not: for I am with you: I hear and see (everything). | |||||
20:47 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | فرعون کے پاس جاکر کہو کہ ہم تیرے پروردگار کے فرستادہ ہیں بنی اسرائیل کو ہمارے حوالے کردے اور ان پر عذاب نہ کر کہ ہم تیرے پاس تیرے پروردگار کی نشانی لے کر آئے ہیں اور ہمارا سلام ہو اس پر جو ہدایت کا اتباع کرے | |||||
YousufAli | "So go ye both to him, and say, 'Verily we are messengers sent by thy Lord: Send forth, therefore, the Children of Israel with us, and afflict them not: with a Sign, indeed, have we come from thy Lord! and peace to all who follow guidance! | |||||
20:48 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | بیشک ہماری طرف یہ وحی کی گئی ہے کہ تکذیب کرنے والے اور منہ پھیرنے والے پر عذاب ہے | |||||
YousufAli | "'Verily it has been revealed to us that the Penalty (awaits) those who reject and turn away.'" | |||||
20:49 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس نے کہا کہ موسٰی تم دونوں کا رب کون ہے | |||||
YousufAli | (When this message was delivered), (Pharaoh) said: "Who, then, O Moses, is the Lord of you two?" | |||||
20:50 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | موسٰی نے کہا کہ ہمارا رب وہ ہے جس نے ہر شے کو اس کی مناسب خلقت عطا کی ہے اور پھر ہدایت بھی دی ہے | |||||
YousufAli | He said: "Our Lord is He Who gave to each (created) thing its form and nature, and further, gave (it) guidance." | |||||
Ayat | Title | Details | ||||
[ Prev ] [1][2 ][3 ] [ Next ] |