You are here : Ziaraat.com/Browse Holy Quran
Sura | Transliteration | Yusuf Ali | Pickthal | M.M.Shakir | Z.H.Jawwadi | Arabic | Tilawat |
98 Ayats found - Displaying 1 to 50 | Page 1 of 2 |
[ Prev ] [1][2 ] [ Next ] |
Sura/Ayat | Title | Details | ||||
19:1 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کۤھیعۤصۤ | |||||
YousufAli | Kaf. Ha. Ya. 'Ain. Sad. | |||||
19:2 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہ زکریا کے ساتھ تمہارے پروردگار کی مہربانی کا ذکر ہے | |||||
YousufAli | (This is) a recital of the Mercy of thy Lord to His servant Zakariya. | |||||
19:3 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جب انہوں نے اپنے پروردگار کو دھیمی آواز سے پکارا | |||||
YousufAli | Behold! he cried to his Lord in secret, | |||||
19:4 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کہا کہ پروردگار میری ہڈیاں کمزور ہوگئی ہیں اور میرا سر بڑھاپے کی آگ سے بھڑک اٹھا ہے اور میں تجھے پکارنے سے کبھی محروم نہیں رہا ہوں | |||||
YousufAli | Praying: "O my Lord! infirm indeed are my bones, and the hair of my head doth glisten with grey: but never am I unblest, O my Lord, in my prayer to Thee! | |||||
19:5 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور مجھے اپنے بعد اپنے خاندان والوں سے خطرہ ہے اور میری بیوی بانجھ ہے تو اب مجھے ایک ایسا ولی اور وارث عطا فرمادے | |||||
YousufAli | "Now I fear (what) my relatives (and colleagues) (will do) after me: but my wife is barren: so give me an heir as from Thyself,- | |||||
19:6 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جو میرا اور آل یعقوب کا وارث ہو اور پروردگار اسے اپنا پسندیدہ بھی قرار دے دے | |||||
YousufAli | "(One that) will (truly) represent me, and represent the posterity of Jacob; and make him, O my Lord! one with whom Thou art well-pleased!" | |||||
19:7 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | زکریا ہم تم کو ایک فرزند کی بشارت دیتے ہیں جس کا نام یحیٰی ہے اور ہم نے اس سے پہلے ان کا ہمنام کوئی نہیں بنایا ہے | |||||
YousufAli | (His prayer was answered): "O Zakariya! We give thee good news of a son: His name shall be Yahya: on none by that name have We conferred distinction before." | |||||
19:8 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | زکریا نے عرض کی پروردگار میرے فرزند کس طرح ہوگا جب کہ میری بیوی بانجھ ہے اور میں بھی بڑھاپے کی آخری حد کو پہنچ گیا ہوں | |||||
YousufAli | He said: "O my Lord! How shall I have a son, when my wife is barren and I have grown quite decrepit from old age?" | |||||
19:9 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ارشاد ہوا اسی طرح تمہارے پروردگار کا فرمان ہے کہ یہ بات میرے لئے بہت آسان ہے اور میں نے اس سے پہلے خود تمہیں بھی پیدا کیا ہے جب کہ تم کچھ نہیں تھے | |||||
YousufAli | He said: "So (it will be) thy Lord saith, 'that is easy for Me: I did indeed create thee before, when thou hadst been nothing!'" | |||||
19:10 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | انہوں نے کہا کہ پروردگار اس ولادت کی کوئی علامت قرار دے دے ارشاد ہوا کہ تمہاری نشانی یہ ہے کہ تم تین دنوں تک برابر لوگوں سے کلام نہیں کرو گے | |||||
YousufAli | (Zakariya) said: "O my Lord! give me a Sign." "Thy Sign," was the answer, "Shall be that thou shalt speak to no man for three nights, although thou art not dumb." | |||||
19:11 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس کے بعد زکریا محرابِ عبادت سے قوم کی طرف نکلے اور انہیں اشارہ کیا کہ صبح و شام اپنے پروردگار کی تسبیح کرتے رہو | |||||
YousufAli | So Zakariya came out to his people from him chamber: He told them by signs to celebrate Allah's praises in the morning and in the evening. | |||||
19:12 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یحیٰی علیہ السّلام! کتاب کو مضبوطی سے پکڑ لو اور ہم نے انہیں بچپنے ہی میں نبوت عطا کردی | |||||
YousufAli | (To his son came the command): "O Yahya! take hold of the Book with might": and We gave him Wisdom even as a youth, | |||||
19:13 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اپنی طرف سے مہربانی اور پاکیزگی بھی عطا کردی اور وہ خورِ خدا رکھنے والے تھے | |||||
YousufAli | And piety (for all creatures) as from Us, and purity: He was devout, | |||||
19:14 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اپنے ماں باپ کے حق میں نیک برتاؤ کرنے والے تھے اور سرکش اور نافرمان نہیں تھے | |||||
YousufAli | And kind to his parents, and he was not overbearing or rebellious. | |||||
19:15 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ان پر ہمار اسلام جس دن پیدا ہوئے اور جس دن انہیں موت آئی اور جس دن وہ دوبارہ زندہ اٹھائے جائیں گے | |||||
YousufAli | So Peace on him the day he was born, the day that he dies, and the day that he will be raised up to life (again)! | |||||
19:16 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور پیغمبرؐ اپنی کتاب میں مریم علیہ السّلام کا ذکر کرو کہ جب وہ اپنے گھر والوں سے الگ مشرقی سمت کی طرف چلی گئیں | |||||
YousufAli | Relate in the Book (the story of) Mary, when she withdrew from her family to a place in the East. | |||||
19:17 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور لوگوں کی طرف پردہ ڈال دیا تو ہم نے اپنی روح کو بھیجا جو ان کے سامنے ایک اچھا خاصا آدمی بن کر پیش ہوا | |||||
YousufAli | She placed a screen (to screen herself) from them; then We sent her our angel, and he appeared before her as a man in all respects. | |||||
19:18 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | انہوں نے کہا کہ اگر تو خوف خدا رکھتا ہے تو میں تجھ سے خدا کی پناہ مانگتی ہوں | |||||
YousufAli | She said: "I seek refuge from thee to (Allah) Most Gracious: (come not near) if thou dost fear Allah." | |||||
19:19 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس نے کہاکہ میں آپ کے رب کا فرستادہ ہوں کہ آپ کو ایک پاکیزہ فرزند عطا کردوں | |||||
YousufAli | He said: "Nay, I am only a messenger from thy Lord, (to announce) to thee the gift of a holy son. | |||||
19:20 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | انہوں نے کہا کہ میرے یہاں فرزند کس طرح ہوگا جب کہ مجھے کسی بشر نے چھوا بھی نہیں ہے اور میں کوئی بدکردار نہیں ہوں | |||||
YousufAli | She said: "How shall I have a son, seeing that no man has touched me, and I am not unchaste?" | |||||
19:21 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس نے کہا کہ اسی طرح آپ کے پروردگار کا ارشاد ہے کہ میرے لئے یہ کام آسان ہے اور اس لئے کہ میں اسے لوگوں کے لئے نشانی بنادوں اور اپنی طرف سے رحمت قرار دیدوں اور یہ بات طے شدہ ہے | |||||
YousufAli | He said: "So (it will be): Thy Lord saith, 'that is easy for Me: and (We wish) to appoint him as a Sign unto men and a Mercy from Us':It is a matter (so) decreed." | |||||
19:22 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر وہ حاملہ ہوگئیں اور لوگوں سے دور ایک جگہ چلی گئیں | |||||
YousufAli | So she conceived him, and she retired with him to a remote place. | |||||
19:23 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر وضع حمل کا وقت انہیں ایک کھجور کی شاخ کے قریب لے آیا تو انہوں نے کہا کہ اے کاش میں اس سے پہلے ہی مر گئی ہوتی اور بالکل فراموش کردینے کے قابل ہوگئی ہوتی | |||||
YousufAli | And the pains of childbirth drove her to the trunk of a palm-tree: She cried (in her anguish): "Ah! would that I had died before this! would that I had been a thing forgotten and out of sight!" | |||||
19:24 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو اس نے نیچے سے آواز دی کہ آپ پریشان نہ ہوں خدا نے آپ کے قدموں میں چشمہ جاری کردیا ہے | |||||
YousufAli | But (a voice) cried to her from beneath the (palm-tree): "Grieve not! for thy Lord hath provided a rivulet beneath thee; | |||||
19:25 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور خرمے کی شاخ کو اپنی طرف ہلائیں اس سے تازہ تازہ خرمے گر پڑیں گے | |||||
YousufAli | "And shake towards thyself the trunk of the palm-tree: It will let fall fresh ripe dates upon thee. | |||||
19:26 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر اسے کھائیے اور پیجئے اور اپنی آنکھوں کو ٹھنڈی رکھئے پھر اس کے بعد کسی انسان کو دیکھئے تو کہہ دیجئے کہ میں نے رحمان کے لئے روزہ کی نذر کرلی ہے لہذا آج میں کسی انسان سے بات نہیں کرسکتی | |||||
YousufAli | "So eat and drink and cool (thine) eye. And if thou dost see any man, say, 'I have vowed a fast to (Allah) Most Gracious, and this day will I enter into not talk with any human being'" | |||||
19:27 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس کے بعد مریم بچہ کو اٹھائے ہوئے قوم کے پاس آئیں تو لوگوں نے کہا کہ مریم یہ تم نے بہت بفِا کام کیا ہے | |||||
YousufAli | At length she brought the (babe) to her people, carrying him (in her arms). They said: "O Mary! truly an amazing thing hast thou brought! | |||||
19:28 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ہارون کی بہن نہ تمہارا باپ بفِا آدمی تھا اور نہ تمہاری ماں بدکردار تھی | |||||
YousufAli | "O sister of Aaron! Thy father was not a man of evil, nor thy mother a woman unchaste!" | |||||
19:29 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | انہوں نے اس بچہ کی طرف اشارہ کردیا تو قوم نے کہا کہ ہم اس سے کیسے بات کریں جو گہوارے میں بچہ ہے | |||||
YousufAli | But she pointed to the babe. They said: "How can we talk to one who is a child in the cradle?" | |||||
19:30 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | بچہ نے آواز دی کہ میں اللہ کا بندہ ہوں اس نے مجھے کتاب دی ہے اور مجھے نبی بنایا ہے | |||||
YousufAli | He said: "I am indeed a servant of Allah: He hath given me revelation and made me a prophet; | |||||
19:31 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور جہاں بھی رہوں بابرکت قرار دیا ہے اور جب تک زندہ رہوں نماز اور زکوِٰکی وصیت کی ہے | |||||
YousufAli | "And He hath made me blessed wheresoever I be, and hath enjoined on me Prayer and Charity as long as I live; | |||||
19:32 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اپنی والدہ کے ساتھ حَسن سلوک کرنے والا بنایا ہے اور ظالم و بدنصیب نہیں بنایا ہے | |||||
YousufAli | "(He) hath made me kind to my mother, and not overbearing or miserable; | |||||
19:33 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور سلام ہے مجھ پر اس دن جس دن میں پیدا ہوا اور جس دن مروں گا اور جس دن دوبارہ زندہ اٹھایا جاؤں گا | |||||
YousufAli | "So peace is on me the day I was born, the day that I die, and the day that I shall be raised up to life (again)"! | |||||
19:34 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہ ہے عیسٰی بن مریم کے بارے میں قول حق جس میں یہ لوگ شک کررہے تھے | |||||
YousufAli | Such (was) Jesus the son of Mary: (it is) a statement of truth, about which they (vainly) dispute. | |||||
19:35 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اللہ کے لئے مناسب نہیں ہے کہ وہ کسی کو اپنا فرزند بنائے وہ پاک و بے نیاز ہے جس کسی بات کا فیصلہ کرلیتا ہے تو اس سے کہتا ہے کہ ہوجا اور وہ چیز ہوجاتی ہے | |||||
YousufAli | It is not befitting to (the majesty of) Allah that He should beget a son. Glory be to Him! when He determines a matter, He only says to it, "Be", and it is. | |||||
19:36 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اللہ میرا اور تمہارا دونوں کا پروردگار ہے لہذا اس کی عبادت کرو اور یہی صراط همستقیم ہے | |||||
YousufAli | Verily Allah is my Lord and your Lord: Him therefore serve ye: this is a Way that is straight. | |||||
19:37 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر مختلف گروہوں نے آپس میں اختلاف کیا اور ویل ان لوگوں کے لئے ہے جنہوں نے کفر اختیار کیا اور انہیں بڑے سخت دن کا سامنا کرنا ہوگا | |||||
YousufAli | But the sects differ among themselves: and woe to the unbelievers because of the (coming) Judgment of a Momentous Day! | |||||
19:38 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس دن جب ہمارے پاس آئیں گے تو خوب سنیں اور دیکھیں گے لیکن یہ ظالم آج کھلی ہوئی گمراہی میں مبتلا ہیں | |||||
YousufAli | How plainly will they see and hear, the Day that they will appear before Us! but the unjust today are in error manifest! | |||||
19:39 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ان لوگوں کو اس حسرت کے دن سے ڈرائیے جب قطعی فیصلہ ہوجائے گا اگرچہ یہ لوگ غفلت کے عالم میں پڑے ہوئے ہیں اور ایمان نہیں لارہے ہیں | |||||
YousufAli | But warn them of the Day of Distress, when the matter will be determined: for (behold,) they are negligent and they do not believe! | |||||
19:40 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | بیشک ہم زمین اور جو کچھ زمین پر ہے سب کے وارث ہیں اور سب ہماری ہی طرف پلٹا کر لائے جائیں گے | |||||
YousufAli | It is We Who will inherit the earth, and all beings thereon: to Us will they all be returned. | |||||
19:41 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور کتابِ خدا میں ابراہیم علیہ السّلام کا تذکرہ کرو کہ وہ ایک صدّیق پیغمبر تھے | |||||
YousufAli | (Also mention in the Book (the story of) Abraham: He was a man of Truth, a prophet. | |||||
19:42 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جب انہوں نے اپنے پالنے والے باپ سے کہا کہ آپ ایسے کی عبادت کیوں کرتے ہیں جو نہ کچھ سنتا ہے نہ دیکھتا ہے اور نہ کسی کام آنے والا ہے | |||||
YousufAli | Behold, he said to his father: "O my father! why worship that which heareth not and seeth not, and can profit thee nothing? | |||||
19:43 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | میرے پاس وہ علم آچکا ہے جو آپ کے پاس نہیں آیا ہے لہذا آپ میرا اتباع کریں میں آپ کو سیدھے راستہ کی ہدایت کردوں گا | |||||
YousufAli | "O my father! to me hath come knowledge which hath not reached thee: so follow me: I will guide thee to a way that is even and straight. | |||||
19:44 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | بابا شیطان کی عبادت نہ کیجئے کہ شیطان رحمان کی نافرمانی کرنے والا ہے | |||||
YousufAli | "O my father! serve not Satan: for Satan is a rebel against (Allah) Most Gracious. | |||||
19:45 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | بابا مجھے یہ خوف ہے کہ آپ کو رحمان کی طرف سے کوئی عذاب اپنی گرفت میں لے لے اور آپ شیطان کے دوست قرار پاجائیں | |||||
YousufAli | "O my father! I fear lest a Penalty afflict thee from (Allah) Most Gracious, so that thou become to Satan a friend." | |||||
19:46 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس نے جواب دیا کہ ابراہیم علیہ السّلام کیا تم میرے خداؤں سے کنارہ کشی کرنے والے ہو تو یاد رکھو کہ اگر تم اس روش سے باز نہ آئے تو میں تمہیں سنگسار کردوں گا اور تم ہمیشہ کے لئے مجھ سے دور ہوجاؤ | |||||
YousufAli | (The father) replied: "Dost thou hate my gods, O Abraham? If thou forbear not, I will indeed stone thee: Now get away from me for a good long while!" | |||||
19:47 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ابراہیم علیہ السّلام نے کہا کہ خدا آپ کو سلامت رکھے میں عنقریب اپنے رب سے آپ کے لئے مغفرت طلب کروں گا کہ وہ میرے حال پر بہت مہربان ہے | |||||
YousufAli | Abraham said: "Peace be on thee: I will pray to my Lord for thy forgiveness: for He is to me Most Gracious. | |||||
19:48 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور آپ کو آپ کے معبودوں سمیت چھوڑ کر الگ ہوجاؤں گا اور اپنے رب کو آواز دوں گا کہ اس طرح میں اپنے پروردگار کی عبادت سے محروم نہ رہوں گا | |||||
YousufAli | "And I will turn away from you (all) and from those whom ye invoke besides Allah: I will call on my Lord: perhaps, by my prayer to my Lord, I shall be not unblest." | |||||
19:49 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر جب ابراہیم علیہ السّلام نے انہیں اور ان کے معبودوں کو چھوڑ دیا تو ہم نے انہیں علیہ السّلام و یعقوب علیہ السّلام جیسی اولاد عطا کی اور سب کو نبی قرار دے دیا | |||||
YousufAli | When he had turned away from them and from those whom they worshipped besides Allah, We bestowed on him Isaac and Jacob, and each one of them We made a prophet. | |||||
19:50 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور پھر انہیں اپنی رحمت کا ایک حصہ ّبھی عطا کیا اور ان کے لئے صداقت کی بلند ترین زبان بھی قرار دے دی | |||||
YousufAli | And We bestowed of Our Mercy on them, and We granted them lofty honour on the tongue of truth. | |||||
Ayat | Title | Details | ||||
[ Prev ] [1][2 ] [ Next ] |