You are here : Ziaraat.com/Browse Holy Quran
Sura | Transliteration | Yusuf Ali | Pickthal | M.M.Shakir | Z.H.Jawwadi | Arabic | Tilawat |
96 Ayats found - Displaying 51 to 96 | Page 2 of 2 |
[ Prev ] [1 ][2] [ Next ] |
Sura/Ayat | Title | Details | ||||
56:51 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس کے بعد تم اے گمراہو اور جھٹلانے والوں | |||||
YousufAli | "Then will ye truly,- O ye that go wrong, and treat (Truth) as Falsehood!- | |||||
56:52 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تھوہڑ کے درخت کے کھانے والے ہو گے | |||||
YousufAli | "Ye will surely taste of the Tree of Zaqqum. | |||||
56:53 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر اس سے اپنے پیٹ بھرو گے | |||||
YousufAli | "Then will ye fill your insides therewith, | |||||
56:54 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر اس پر کھولتا ہوا پانی پیو گے | |||||
YousufAli | "And drink Boiling Water on top of it: | |||||
56:55 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر اس طرح پیو گے جس طرح پیاسے اونٹ پیتے ہیں | |||||
YousufAli | "Indeed ye shall drink like diseased camels raging with thirst!" | |||||
56:56 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہ قیامت کے دن ان کی مہمانداری کا سامان ہوگا | |||||
YousufAli | Such will be their entertainment on the Day of Requital! | |||||
56:57 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ہم نے تم کو پیدا کیا ہے تو دوبارہ پیدا کرنے کی تصدیق کیوں نہیں کرتے | |||||
YousufAli | It is We Who have created you: why will ye not witness the Truth? | |||||
56:58 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کیا تم نے اس نطفہ کو دیکھا ہے جو رحم میں ڈالتے ہو | |||||
YousufAli | Do ye then see?- The (human Seed) that ye throw out,- | |||||
56:59 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اسے تم پیدا کرتے ہو یا ہم پیدا کرنے والے ہیں | |||||
YousufAli | Is it ye who create it, or are We the Creators? | |||||
56:60 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ہم نے تمہارے درمیان موت کو مقدر کردیا ہے اور ہم اس بات سے عاجز نہیں ہیں | |||||
YousufAli | We have decreed Death to be your common lot, and We are not to be frustrated | |||||
56:61 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کہ تم جیسے اور لوگ پیدا کردیں اور تمہیں اس عالم میں دوبارہ ایجاد کردیں جسے تم جانتے بھی نہیں ہو | |||||
YousufAli | from changing your Forms and creating you (again) in (forms) that ye know not. | |||||
56:62 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور تم پہلی خلقت کو تو جانتے ہو تو پھر اس میں غور کیوں نہیں کرتے ہو | |||||
YousufAli | And ye certainly know already the first form of creation: why then do ye not celebrate His praises? | |||||
56:63 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس دا نہ کو بھی دیکھا ہے جو تم زمین میں بوتے ہو | |||||
YousufAli | See ye the seed that ye sow in the ground? | |||||
56:64 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اسے تم اگاتے ہو یا ہم اگانے والے ہیں | |||||
YousufAli | Is it ye that cause it to grow, or are We the Cause? | |||||
56:65 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اگر ہم چاہیں تو اسے چور چور بنادیں تو تم باتیں ہی بناتے رہ جاؤ | |||||
YousufAli | Were it Our Will, We could crumble it to dry powder, and ye would be left in wonderment, | |||||
56:66 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کہ ہم تو بڑے گھاٹے میں رہے | |||||
YousufAli | (Saying), "We are indeed left with debts (for nothing): | |||||
56:67 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | بلکہ ہم تو محروم ہی رہ گئے | |||||
YousufAli | "Indeed are we shut out (of the fruits of our labour)" | |||||
56:68 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کیا تم نے اس پانی کو دیکھا ہے جس کو تم پیتے ہو | |||||
YousufAli | See ye the water which ye drink? | |||||
56:69 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اسے تم نے بادل سے برسایا ہے یا اس کے برسانے والے ہم ہیں | |||||
YousufAli | Do ye bring it down (in rain) from the cloud or do We? | |||||
56:70 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اگر ہم چاہتے تو اسے کھارا بنادیتے تو پھر تم ہمارا شکریہ کیوں نہیں ادا کرتے ہو | |||||
YousufAli | Were it Our Will, We could make it salt (and unpalatable): then why do ye not give thanks? | |||||
56:71 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کیا تم نے اس آگ کو دیکھا ہے جسے لکڑی سے نکالتے ہو | |||||
YousufAli | See ye the Fire which ye kindle? | |||||
56:72 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس کے درخت کو تم نے پیدا کیا ہے یا ہم اس کے پیدا کرنے والے ہیں | |||||
YousufAli | Is it ye who grow the tree which feeds the fire, or do We grow it? | |||||
56:73 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ہم نے اسے یاد دہانی کا ذریعہ اور مسافروں کے لئے نفع کا سامان قرار دیا ہے | |||||
YousufAli | We have made it a memorial (of Our handiwork), and an article of comfort and convenience for the denizens of deserts. | |||||
56:74 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اب آپ اپنے عظیم پروردگار کے نام کی تسبیح کریں | |||||
YousufAli | Then celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme! | |||||
56:75 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور میں تو تاروں کے منازل کی قسم کھاکر کہتا ہوں | |||||
YousufAli | Furthermore I call to witness the setting of the Stars,- | |||||
56:76 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور تم جانتے ہو کہ یہ قسم بہت بڑی قسم ہے | |||||
YousufAli | And that is indeed a mighty adjuration if ye but knew,- | |||||
56:77 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہ بڑا محترم قرآن ہے | |||||
YousufAli | That this is indeed a qur'an Most Honourable, | |||||
56:78 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جسے ایک پوشیدہ کتاب میں رکھا گیا ہے | |||||
YousufAli | In Book well-guarded, | |||||
56:79 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اسے پاک و پاکیزہ افراد کے علاوہ کوئی چھو بھی نہیں سکتا ہے | |||||
YousufAli | Which none shall touch but those who are clean: | |||||
56:80 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہ رب العالمین کی طرف سے نازل کیا گیا ہے | |||||
YousufAli | A Revelation from the Lord of the Worlds. | |||||
56:81 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو کیا تم لوگ اس کلام سے انکار کرتے ہو | |||||
YousufAli | Is it such a Message that ye would hold in light esteem? | |||||
56:82 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور تم نے اپنی روزی یہی قرار دے رکھی ہے کہ اس کا انکار کرتے رہو | |||||
YousufAli | And have ye made it your livelihood that ye should declare it false? | |||||
56:83 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر ایسا کیوں نہیں ہوتا کہ جب جان گلے تک پہنچ جائے | |||||
YousufAli | Then why do ye not (intervene) when (the soul of the dying man) reaches the throat,- | |||||
56:84 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور تم اس وقت دیکھتے ہی رہ جاؤ | |||||
YousufAli | And ye the while (sit) looking on,- | |||||
56:85 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم تمہاری نسبت مرنے والے سے قریب ہیں مگر تم دیکھ نہیں سکتے ہو | |||||
YousufAli | But We are nearer to him than ye, and yet see not,- | |||||
56:86 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پس اگر تم کسی کے دباؤ میں نہیں ہو اور بالکل آزاد ہو | |||||
YousufAli | Then why do ye not,- If you are exempt from (future) account,- | |||||
56:87 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو اس روح کو کیوں نہیں پلٹا دیتے ہو اگر اپنی بات میں سچے ہو | |||||
YousufAli | Call back the soul, if ye are true (in the claim of independence)? | |||||
56:88 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر اگر مرنے والا مقربین میں سے ہے | |||||
YousufAli | Thus, then, if he be of those Nearest to Allah, | |||||
56:89 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | "تو اس کے لئے آسائش, خوشبو دار پھول اور نعمتوں کے باغات ہیں" | |||||
YousufAli | (There is for him) Rest and Satisfaction, and a Garden of Delights. | |||||
56:90 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اگر اصحاب یمین میں سے ہے | |||||
YousufAli | And if he be of the Companions of the Right Hand, | |||||
56:91 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو اصحاب یمین کی طرف سے تمہارے لئے سلام ہے | |||||
YousufAli | (For him is the salutation), "Peace be unto thee", from the Companions of the Right Hand. | |||||
56:92 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اگر جھٹلانے والوں اور گمراہوں میں سے ہے | |||||
YousufAli | And if he be of those who treat (Truth) as Falsehood, who go wrong, | |||||
56:93 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو کھولتے ہوئے پانی کی مہمانی ہے | |||||
YousufAli | For him is Entertainment with Boiling Water. | |||||
56:94 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور جہنّم میں جھونک دینے کی سزا ہے | |||||
YousufAli | And burning in Hell-Fire. | |||||
56:95 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہی وہ بات ہے جو بالکل برحق اور یقینی ہے | |||||
YousufAli | Verily, this is the Very Truth and Certainly. | |||||
56:96 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | لہذا اپنے عظیم پروردگار کے نام کی تسبیح کرتے رہو | |||||
YousufAli | So celebrate with praises the name of thy Lord, the Supreme. | |||||
Ayat | Title | Details | ||||
[ Prev ] [1 ][2] [ Next ] |