banner Links Database Site map of Ziaraat.Com Home Page Member's Page New Member Recommend


You are here : Ziaraat.com/Browse Holy Quran

SuraTransliterationYusuf AliPickthalM.M.ShakirZ.H.JawwadiArabicTilawat 
Search (اردو/Roman)
77 Ayats found - Displaying 51 to 77Page 2 of 2
[ Prev ] [1 ][2] [ Next ]
Sura/AyatTitleDetails
25:51Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور ہم چاہتے تو ہر قریہ میں ایک ڈرانے والا بھیج دیتے

 
YousufAli
Had it been Our Will, We could have sent a warner to every centre of population.
25:52Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

لہذا آپ کافروں کے کہنے میں نہ آئیں اور ان سے آخر دم تک جہاد کرتے رہیں

 
YousufAli
Therefore listen not to the Unbelievers, but strive against them with the utmost strenuousness, with the (Qur'an).
25:53Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور وہی خدا ہے جس نے دونوں دریاؤں کو جاری کیا ہے اس کا پانی مزیدار اور میٹھا ہے اور یہ نمکین اور کڑواہے اور دونوں کے درمیان حدُ فاصل اور مضبوط رکاوٹ بنا دی ہے

 
YousufAli
It is He Who has let free the two bodies of flowing water: One palatable and sweet, and the other salt and bitter; yet has He made a barrier between them, a partition that is forbidden to be passed.
25:54Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور وہی وہ ہے جس نے پانی سے انسان کو پیدا کیا ہے اور پھر اس کو خاندان اور سسرال والا بنا دیا ہے اور آپ کا پروردگار بہت زیادہ قدرت والا ہے

 
YousufAli
It is He Who has created man from water: then has He established relationships of lineage and marriage: for thy Lord has power (over all things).
25:55Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور یہ لوگ پروردگار کو چھوڑ کر ایسوں کی عبادت کرتے ہیں جو نہ فائدہ پہنچا سکتے ہیں اور نہ نقصان اور کافر تو ہمیشہ پروردگار کے خلاف ہی پشت پناہی کرتا ہے

 
YousufAli
Yet do they worship, besides Allah, things that can neither profit them nor harm them: and the Misbeliever is a helper (of Evil), against his own Lord!
25:56Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور ہم نے آپ کو صرف بشارت دینے والا اور ڈرانے والا بنا کر بھیجا ہے

 
YousufAli
But thee We only sent to give glad tidings and admonition.
25:57Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

آپ کہہ دیجئے کہ میں تم لوگوں سے کوئی اجر نہیں چاہتا مگر یہ کہ جو چاہے وہ اپنے پروردگار کا راستہ اختیار کرے

 
YousufAli
Say: "No reward do I ask of you for it but this: that each one who will may take a (straight) Path to his Lord."
25:58Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور آپ اس خدائے حق و قیوم پر اعتماد کریں جسے موت آنے والی نہیں ہے اور اسی کی حمد کی تسبیح کرتے رہیں کہ وہ اپنے بندوں کے گناہوں کی اطلاع کے لئے خود ہی کافی ہے

 
YousufAli
And put thy trust in Him Who lives and dies not; and celebrate his praise; and enough is He to be acquainted with the faults of His servants;-
25:59Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اس نے آسمان و زمین اور اس کے درمیان کی مخلوقات کو چھ دنوں کے اندر پیدا کیا ہے اور اس کے بعد عرش پر اپنا اقتدار قائم کیا ہے وہ رحمان ہے اس کی تخلیق کے بارے میں اسی باخبر سے دریافت کرو

 
YousufAli
He Who created the heavens and the earth and all that is between, in six days, and is firmly established on the Throne (of Authority): Allah Most Gracious: ask thou, then, about Him of any acquainted (with such things).
25:60Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ رحمان کو سجدہ کرو تو کہتے ہیں کہ یہ رحمان کیا ہے کیا ہم اسے سجدہ کرلیں جس کے بارے میں تم حکم دے رہو اور اس طرح ان کی نفرت میں اور اضافہ ہوجاتا ہے

 
YousufAli
When it is said to them, "Prostrate to (Allah) Most Gracious!", they say, "And what is (Allah) Most Gracious? Shall we prostrate to that which thou commandest us?" And it increases their flight (from the Truth).
25:61Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

بابرکت ہے وہ ذات جس نے آسمان میں برج بنائے ہیں اور اس میں چراغ اور چمکتا ہوا چاند قرار دیا ہے

 
YousufAli
Blessed is He Who made constellations in the skies, and placed therein a Lamp and a Moon giving light;
25:62Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور وہی وہ ہے جس نے رات اور دن میں ایک کو دوسرے کاجانشین بنایا ہے اس انسان کے لئے جو عبرت حاصل کرنا چاہے یا شکر پروردگار ادا کرنا چاہے

 
YousufAli
And it is He Who made the Night and the Day to follow each other: for such as have the will to celebrate His praises or to show their gratitude.
25:63Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور اللہ کے بندے وہی ہیں جو زمین پر آہستہ چلتے ہیں اور جب جاہل ان سے خطاب کرتے ہیں توسلامتی کا پیغام دے دیتے ہیں

 
YousufAli
And the servants of (Allah) Most Gracious are those who walk on the earth in humility, and when the ignorant address them, they say, "Peace!";
25:64Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

یہ لوگ راتوں کو اس طرح گزارتے ہیں کہ اپنے رب کی بارگاہ میں کبھی سربسجود رہتے ہیں اور کبھی حالت قیام میں رہتے ہیں

 
YousufAli
Those who spend the night in adoration of their Lord prostrate and standing;
25:65Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور یہ کہتے ہیں کہ پروردگار ہم سے عذاب جہنمّ کو پھیر دے کہ اس کا عذاب بہت سخت اور پائیدار ہے

 
YousufAli
Those who say, "Our Lord! avert from us the Wrath of Hell, for its Wrath is indeed an affliction grievous,-
25:66Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

وہ بدترین منزل اور محل اقامت ہے

 
YousufAli
"Evil indeed is it as an abode, and as a place to rest in";
25:67Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور یہ لوگ جب خرچ کرتے ہیں تو نہ اسراف کرتے ہیں اور نہ کنجوسی سے کام لیتے ہیں بلکہ ان دونوں کے درمیان اوسط درجے کا راستہ اختیار کرتے ہیں

 
YousufAli
Those who, when they spend, are not extravagant and not niggardly, but hold a just (balance) between those (extremes);
25:68Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور وہ لوگ خدا کے ساتھ کسی اور خدا کو نہیں پکارتے ہیں اور کسی بھی نفس کو اگر خدا نے محترم قرار دیدیا ہے تو اسے حق کے بغیر قتل نہیں کرتے اور زنا بھی نہیں کرتے ہیں کہ جو ایسا عمل کرے گا وہ اپنے عمل کی سزا بھی برداشت کرے گا

 
YousufAli
Those who invoke not, with Allah, any other god, nor slay such life as Allah has made sacred except for just cause, nor commit fornication; - and any that does this (not only) meets punishment.
25:69Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

جسے روز قیامت رَگنا کردیا جائے گا اور وہ اسی میں ذلّت کے ساتھ ہمیشہ ہمیشہ پڑا رہے گا

 
YousufAli
(But) the Penalty on the Day of Judgment will be doubled to him, and he will dwell therein in ignominy,-
25:70Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

علاوہ اس شخص کے جو توبہ کرلے اور ایمان لے آئے اور نیک عمل بھی کرے کہ پروردگار اس کی برائیوں کو اچھائیوں سے تبدیل کردے گا اور خدا بہت زیادہ بخشنے والا اور مہربان ہے

 
YousufAli
Unless he repents, believes, and works righteous deeds, for Allah will change the evil of such persons into good, and Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful,
25:71Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور جو توبہ کرلے گا اور عمل صالح انجام دے گا وہ اللہ کی طرف واقعا رجوع کرنے والا ہے

 
YousufAli
And whoever repents and does good has truly turned to Allah with an (acceptable) conversion;-
25:72Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور وہ لوگ جھوٹ اور فریب کے پاس حاضر بھی نہیں ہوتے ہیں اور جب لغو کاموں کے قریب سے گزرتے ہیں تو بزرگانہ انداز سے گزرجاتے ہیں

 
YousufAli
Those who witness no falsehood, and, if they pass by futility, they pass by it with honourable (avoidance);
25:73Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور ان لوگوں کوجب آیات الہٰیہ کی یاد دلائی جاتی ہے توبہرے اوراندھے ہوکر گر نہیں پڑتے ہیں

 
YousufAli
Those who, when they are admonished with the Signs of their Lord, droop not down at them as if they were deaf or blind;
25:74Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور وہ لوگ برابر دعا کرتے رہتے ہیں کہ خدایا ہمیں ہماری ازواج اور اولاد کی طرف سے خنکی چشم عطا فرما اور ہمیں صاحبان هتقویٰٰ کا پیشوا بنا دے

 
YousufAli
And those who pray, "Our Lord! Grant unto us wives and offspring who will be the comfort of our eyes, and give us (the grace) to lead the righteous."
25:75Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

یہی وہ لوگ ہیں جنہیں ان کے صبر کی بنائ پر جنتّ کے بالا خانے عطا کئے جائیں گے اور وہاں انہیں تعظیم اور سلام کی پیشکش کی جائے گی

 
YousufAli
Those are the ones who will be rewarded with the highest place in heaven, because of their patient constancy: therein shall they be met with salutations and peace,
25:76Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

وہ انہی مقامات پرہمیشہ ہمیشہ رہیں گے کہ وہ بہترین مستقر اور حسین ترین محلِ اقامت ہے

 
YousufAli
Dwelling therein;- how beautiful an abode and place of rest!
25:77Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

پیغمبر آپ کہہ دیجئے کہ اگر تمہاری دعائیں نہ ہوتیں تو پروردگار تمہاری پروا بھی نہ کرتا تم نے اس کے رسول کی تکذیب کی ہے تو عنقریب اس کا عذاب بھی برداشت کرنا پڑے گا

 
YousufAli
Say (to the Rejecters): "My Lord is not uneasy because of you if ye call not on Him: But ye have indeed rejected (Him), and soon will come the inevitable (punishment)!"
AyatTitleDetails
[ Prev ] [1 ][2] [ Next ]