You are here : Ziaraat.com/Browse Holy Quran
Sura | Transliteration | Yusuf Ali | Pickthal | M.M.Shakir | Z.H.Jawwadi | Arabic | Tilawat |
77 Ayats found - Displaying 51 to 77 | Page 2 of 2 |
[ Prev ] [1 ][2] [ Next ] |
Sura/Ayat | Title | Details | ||||
25:51 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم چاہتے تو ہر قریہ میں ایک ڈرانے والا بھیج دیتے | |||||
YousufAli | Had it been Our Will, We could have sent a warner to every centre of population. | |||||
25:52 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | لہذا آپ کافروں کے کہنے میں نہ آئیں اور ان سے آخر دم تک جہاد کرتے رہیں | |||||
YousufAli | Therefore listen not to the Unbelievers, but strive against them with the utmost strenuousness, with the (Qur'an). | |||||
25:53 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور وہی خدا ہے جس نے دونوں دریاؤں کو جاری کیا ہے اس کا پانی مزیدار اور میٹھا ہے اور یہ نمکین اور کڑواہے اور دونوں کے درمیان حدُ فاصل اور مضبوط رکاوٹ بنا دی ہے | |||||
YousufAli | It is He Who has let free the two bodies of flowing water: One palatable and sweet, and the other salt and bitter; yet has He made a barrier between them, a partition that is forbidden to be passed. | |||||
25:54 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور وہی وہ ہے جس نے پانی سے انسان کو پیدا کیا ہے اور پھر اس کو خاندان اور سسرال والا بنا دیا ہے اور آپ کا پروردگار بہت زیادہ قدرت والا ہے | |||||
YousufAli | It is He Who has created man from water: then has He established relationships of lineage and marriage: for thy Lord has power (over all things). | |||||
25:55 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور یہ لوگ پروردگار کو چھوڑ کر ایسوں کی عبادت کرتے ہیں جو نہ فائدہ پہنچا سکتے ہیں اور نہ نقصان اور کافر تو ہمیشہ پروردگار کے خلاف ہی پشت پناہی کرتا ہے | |||||
YousufAli | Yet do they worship, besides Allah, things that can neither profit them nor harm them: and the Misbeliever is a helper (of Evil), against his own Lord! | |||||
25:56 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم نے آپ کو صرف بشارت دینے والا اور ڈرانے والا بنا کر بھیجا ہے | |||||
YousufAli | But thee We only sent to give glad tidings and admonition. | |||||
25:57 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | آپ کہہ دیجئے کہ میں تم لوگوں سے کوئی اجر نہیں چاہتا مگر یہ کہ جو چاہے وہ اپنے پروردگار کا راستہ اختیار کرے | |||||
YousufAli | Say: "No reward do I ask of you for it but this: that each one who will may take a (straight) Path to his Lord." | |||||
25:58 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور آپ اس خدائے حق و قیوم پر اعتماد کریں جسے موت آنے والی نہیں ہے اور اسی کی حمد کی تسبیح کرتے رہیں کہ وہ اپنے بندوں کے گناہوں کی اطلاع کے لئے خود ہی کافی ہے | |||||
YousufAli | And put thy trust in Him Who lives and dies not; and celebrate his praise; and enough is He to be acquainted with the faults of His servants;- | |||||
25:59 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس نے آسمان و زمین اور اس کے درمیان کی مخلوقات کو چھ دنوں کے اندر پیدا کیا ہے اور اس کے بعد عرش پر اپنا اقتدار قائم کیا ہے وہ رحمان ہے اس کی تخلیق کے بارے میں اسی باخبر سے دریافت کرو | |||||
YousufAli | He Who created the heavens and the earth and all that is between, in six days, and is firmly established on the Throne (of Authority): Allah Most Gracious: ask thou, then, about Him of any acquainted (with such things). | |||||
25:60 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور جب ان سے کہا جاتا ہے کہ رحمان کو سجدہ کرو تو کہتے ہیں کہ یہ رحمان کیا ہے کیا ہم اسے سجدہ کرلیں جس کے بارے میں تم حکم دے رہو اور اس طرح ان کی نفرت میں اور اضافہ ہوجاتا ہے | |||||
YousufAli | When it is said to them, "Prostrate to (Allah) Most Gracious!", they say, "And what is (Allah) Most Gracious? Shall we prostrate to that which thou commandest us?" And it increases their flight (from the Truth). | |||||
25:61 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | بابرکت ہے وہ ذات جس نے آسمان میں برج بنائے ہیں اور اس میں چراغ اور چمکتا ہوا چاند قرار دیا ہے | |||||
YousufAli | Blessed is He Who made constellations in the skies, and placed therein a Lamp and a Moon giving light; | |||||
25:62 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور وہی وہ ہے جس نے رات اور دن میں ایک کو دوسرے کاجانشین بنایا ہے اس انسان کے لئے جو عبرت حاصل کرنا چاہے یا شکر پروردگار ادا کرنا چاہے | |||||
YousufAli | And it is He Who made the Night and the Day to follow each other: for such as have the will to celebrate His praises or to show their gratitude. | |||||
25:63 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اللہ کے بندے وہی ہیں جو زمین پر آہستہ چلتے ہیں اور جب جاہل ان سے خطاب کرتے ہیں توسلامتی کا پیغام دے دیتے ہیں | |||||
YousufAli | And the servants of (Allah) Most Gracious are those who walk on the earth in humility, and when the ignorant address them, they say, "Peace!"; | |||||
25:64 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہ لوگ راتوں کو اس طرح گزارتے ہیں کہ اپنے رب کی بارگاہ میں کبھی سربسجود رہتے ہیں اور کبھی حالت قیام میں رہتے ہیں | |||||
YousufAli | Those who spend the night in adoration of their Lord prostrate and standing; | |||||
25:65 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور یہ کہتے ہیں کہ پروردگار ہم سے عذاب جہنمّ کو پھیر دے کہ اس کا عذاب بہت سخت اور پائیدار ہے | |||||
YousufAli | Those who say, "Our Lord! avert from us the Wrath of Hell, for its Wrath is indeed an affliction grievous,- | |||||
25:66 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | وہ بدترین منزل اور محل اقامت ہے | |||||
YousufAli | "Evil indeed is it as an abode, and as a place to rest in"; | |||||
25:67 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور یہ لوگ جب خرچ کرتے ہیں تو نہ اسراف کرتے ہیں اور نہ کنجوسی سے کام لیتے ہیں بلکہ ان دونوں کے درمیان اوسط درجے کا راستہ اختیار کرتے ہیں | |||||
YousufAli | Those who, when they spend, are not extravagant and not niggardly, but hold a just (balance) between those (extremes); | |||||
25:68 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور وہ لوگ خدا کے ساتھ کسی اور خدا کو نہیں پکارتے ہیں اور کسی بھی نفس کو اگر خدا نے محترم قرار دیدیا ہے تو اسے حق کے بغیر قتل نہیں کرتے اور زنا بھی نہیں کرتے ہیں کہ جو ایسا عمل کرے گا وہ اپنے عمل کی سزا بھی برداشت کرے گا | |||||
YousufAli | Those who invoke not, with Allah, any other god, nor slay such life as Allah has made sacred except for just cause, nor commit fornication; - and any that does this (not only) meets punishment. | |||||
25:69 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جسے روز قیامت رَگنا کردیا جائے گا اور وہ اسی میں ذلّت کے ساتھ ہمیشہ ہمیشہ پڑا رہے گا | |||||
YousufAli | (But) the Penalty on the Day of Judgment will be doubled to him, and he will dwell therein in ignominy,- | |||||
25:70 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | علاوہ اس شخص کے جو توبہ کرلے اور ایمان لے آئے اور نیک عمل بھی کرے کہ پروردگار اس کی برائیوں کو اچھائیوں سے تبدیل کردے گا اور خدا بہت زیادہ بخشنے والا اور مہربان ہے | |||||
YousufAli | Unless he repents, believes, and works righteous deeds, for Allah will change the evil of such persons into good, and Allah is Oft-Forgiving, Most Merciful, | |||||
25:71 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور جو توبہ کرلے گا اور عمل صالح انجام دے گا وہ اللہ کی طرف واقعا رجوع کرنے والا ہے | |||||
YousufAli | And whoever repents and does good has truly turned to Allah with an (acceptable) conversion;- | |||||
25:72 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور وہ لوگ جھوٹ اور فریب کے پاس حاضر بھی نہیں ہوتے ہیں اور جب لغو کاموں کے قریب سے گزرتے ہیں تو بزرگانہ انداز سے گزرجاتے ہیں | |||||
YousufAli | Those who witness no falsehood, and, if they pass by futility, they pass by it with honourable (avoidance); | |||||
25:73 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ان لوگوں کوجب آیات الہٰیہ کی یاد دلائی جاتی ہے توبہرے اوراندھے ہوکر گر نہیں پڑتے ہیں | |||||
YousufAli | Those who, when they are admonished with the Signs of their Lord, droop not down at them as if they were deaf or blind; | |||||
25:74 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور وہ لوگ برابر دعا کرتے رہتے ہیں کہ خدایا ہمیں ہماری ازواج اور اولاد کی طرف سے خنکی چشم عطا فرما اور ہمیں صاحبان هتقویٰٰ کا پیشوا بنا دے | |||||
YousufAli | And those who pray, "Our Lord! Grant unto us wives and offspring who will be the comfort of our eyes, and give us (the grace) to lead the righteous." | |||||
25:75 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہی وہ لوگ ہیں جنہیں ان کے صبر کی بنائ پر جنتّ کے بالا خانے عطا کئے جائیں گے اور وہاں انہیں تعظیم اور سلام کی پیشکش کی جائے گی | |||||
YousufAli | Those are the ones who will be rewarded with the highest place in heaven, because of their patient constancy: therein shall they be met with salutations and peace, | |||||
25:76 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | وہ انہی مقامات پرہمیشہ ہمیشہ رہیں گے کہ وہ بہترین مستقر اور حسین ترین محلِ اقامت ہے | |||||
YousufAli | Dwelling therein;- how beautiful an abode and place of rest! | |||||
25:77 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پیغمبر آپ کہہ دیجئے کہ اگر تمہاری دعائیں نہ ہوتیں تو پروردگار تمہاری پروا بھی نہ کرتا تم نے اس کے رسول کی تکذیب کی ہے تو عنقریب اس کا عذاب بھی برداشت کرنا پڑے گا | |||||
YousufAli | Say (to the Rejecters): "My Lord is not uneasy because of you if ye call not on Him: But ye have indeed rejected (Him), and soon will come the inevitable (punishment)!" | |||||
Ayat | Title | Details | ||||
[ Prev ] [1 ][2] [ Next ] |