You are here : Ziaraat.com/Browse Holy Quran
Sura | Transliteration | Yusuf Ali | Pickthal | M.M.Shakir | Z.H.Jawwadi | Arabic | Tilawat |
98 Ayats found - Displaying 51 to 98 | Page 2 of 2 |
[ Prev ] [1 ][2] [ Next ] |
Sura/Ayat | Title | Details | ||||
19:51 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اپنی کتاب میں موسٰی علیہ السّلام کا بھی تذکرہ کرو کہ وہ میرے مخلص بندے اور رسول و نبی تھے | |||||
YousufAli | Also mention in the Book (the story of) Moses: for he was specially chosen, and he was a messenger (and) a prophet. | |||||
19:52 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم نے انہیں کوسِ طور کے داہنے طرف سے آواز دی اور راز و نیاز کے لئے اپنے سے قریب بلالیا | |||||
YousufAli | And we called him from the right side of Mount (Sinai), and made him draw near to Us, for mystic (converse). | |||||
19:53 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور پھر انہیں اپنی رحمت خاص سے ان کے بھائی ہارون پیغمبر علیہ السّلام کو عطا کردیا | |||||
YousufAli | And, out of Our Mercy, We gave him his brother Aaron, (also) a prophet. | |||||
19:54 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اپنی کتاب میں اسماعیل علیہ السّلام کا تذکرہ کرو کہ وہ وعدے کے سچے ّاور ہمارے بھیجے ہوئے پیغمبر تھے | |||||
YousufAli | Also mention in the Book (the story of) Isma'il: He was (strictly) true to what he promised, and he was a messenger (and) a prophet. | |||||
19:55 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور وہ اپنے گھر والوں کو نماز اور زکوِٰ کا حکم دیتے تھے اور اپنے پروردگار کے نزدیک پسندیدہ تھے | |||||
YousufAli | He used to enjoin on his people Prayer and Charity, and he was most acceptable in the sight of his Lord. | |||||
19:56 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور کتاب خدا میں ادریس علیہ السّلام کا بھی تذکرہ کرو کہ وہ بہت زیادہ سچے پیغمبر تھے | |||||
YousufAli | Also mention in the Book the case of Idris: He was a man of truth (and sincerity), (and) a prophet: | |||||
19:57 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم نے ان کو بلند جگہ تک پہنچادیا ہے | |||||
YousufAli | And We raised him to a lofty station. | |||||
19:58 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہ سب وہ انبیاء ہیں جن پر اللہ نے نعمت نازل کی ہے ذرّیت آدم علیہ السّلام میں سے اور ان کی نسل میں سے جن کو ہم نے نوح علیہ السّلام کے ساتھ کشتی میں اٹھایا ہے اور ابراہیم علیہ السّلام و اسرائیل علیہ السّلام کی ذرّیت میں سے اور ان میں سے جن کو ہم نے ہدایت دی ہے اور انہیں منتخب بنایا ہے کہ جب ان کے سامنے رحمان کی آیتیں پڑھی جاتی ہیں تو روتے ہوئے سجدہ میں گر پڑتے ہیں | |||||
YousufAli | Those were some of the prophets on whom Allah did bestow His Grace,- of the posterity of Adam, and of those who We carried (in the Ark) with Noah, and of the posterity of Abraham and Israel of those whom We guided and chose. Whenever the Signs of (Allah) Most Gracious were rehearsed to them, they would fall down in prostrate adoration and in tears. | |||||
19:59 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر ان کے بعد ان کی جگہ پر وہ لوگ آئے جنہوں نے نماز کو برباد کردیا اور خواہشات کا اتباع کرلیا پس یہ عنقریب اپنی گمراہی سے جاملیں گے | |||||
YousufAli | But after them there followed a posterity who missed prayers and followed after lusts soon, then, will they face Destruction,- | |||||
19:60 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | "علاوہ ان کے جنہوں نے توبہ کرلی, ایمان لے آئے اور عمل صالح کیا کہ وہ جنّت میں داخل ہوں گے اور ان پر کسی طرح کا ظلم نہیں کیا جائے گا" | |||||
YousufAli | Except those who repent and believe, and work righteousness: for these will enter the Garden and will not be wronged in the least,- | |||||
19:61 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ہمیشہ رہنے والی جنّت جس کا رحمان نے اپنے بندوں سے غیبی وعدہ کیا ہے اور یقینا اس کا وعدہ سامنے آنے والا ہے | |||||
YousufAli | Gardens of Eternity, those which (Allah) Most Gracious has promised to His servants in the Unseen: for His promise must (necessarily) come to pass. | |||||
19:62 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس جنّت میں سلام کے علاوہ کوئی لغو آواز سننے میں نہ آئے گی اور انہیں صبح و شام رزق ملتا رہے گا | |||||
YousufAli | They will not there hear any vain discourse, but only salutations of Peace: And they will have therein their sustenance, morning and evening. | |||||
19:63 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہی وہ جنّت ہے جس کا وارث ہم اپنے بندوں میں متقی افراد کو قرار دیتے ہیں | |||||
YousufAli | Such is the Garden which We give as an inheritance to those of Our servants who guard against Evil. | |||||
19:64 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اے پیغمبرؐ ہم فرشتے آپ کے پروردگار کے حکم کے بغیر نازل نہیں ہوتے ہیں ہمارے سامنے یا پس پشت یا اس کے درمیان جو کچھ ہے سب اس کے اختیار میں ہے اور آپ کا پروردگار بھولنے والا نہیں ہے | |||||
YousufAli | (The angels say:) "We descend not but by command of thy Lord: to Him belongeth what is before us and what is behind us, and what is between: and thy Lord never doth forget,- | |||||
19:65 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | وہ آسمان و زمین اور جو کچھ ان کے درمیان ہے سب کا مالک ہے لہذا اس کی عبادت کرو اور اس عبادت کی راہ میں صبر کرو کیا تمہارے علم میں اس کا کوئی ہمنام ہے | |||||
YousufAli | "Lord of the heavens and of the earth, and of all that is between them; so worship Him, and be constant and patient in His worship: knowest thou of any who is worthy of the same Name as He?" | |||||
19:66 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور انسان یہ کہتا ہے کہ کیا جب ہم مرجائیں گے تو دوبارہ زندہ کرکے نکالے جائیں گے | |||||
YousufAli | Man says: "What! When I am dead, shall I then be raised up alive?" | |||||
19:67 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کیا یہ اس بات کو یاد نہیں کرتا ہے کہ پہلے ہم نے ہی اسے پیدا کیا ہے جب یہ کچھ نہیں تھا | |||||
YousufAli | But does not man call to mind that We created him before out of nothing? | |||||
19:68 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور آپ کے رب کی قسم ہم ان سب کو اور ان کے شیاطین کو ایک جگہ اکٹھا کریں گے پھر سب کوجہّنم کے اطراف گھٹنوں کے بل حاضر کریں گے | |||||
YousufAli | So, by thy Lord, without doubt, We shall gather them together, and (also) the Evil Ones (with them); then shall We bring them forth on their knees round about Hell; | |||||
19:69 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر ہر گروہ سے ایسے افراد کو الگ کرلیں گے جو رحمان کے حق میں زیادہ نافرمان تھے | |||||
YousufAli | Then shall We certainly drag out from every sect all those who were worst in obstinate rebellion against (Allah) Most Gracious. | |||||
19:70 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر ہم ان لوگوں کو بھی خوب جانتے ہیں جو جہّنم میں جھونکے جانے کے زیادہ سزاوار ہیں | |||||
YousufAli | And certainly We know best those who are most worthy of being burned therein. | |||||
19:71 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور تم میں سے کوئی ایسا نہیں ہے جسے جہّنم کے کنارے حاضر نہ ہونا ہو کہ یہ تمہارے رب کا حتمی فیصلہ ہے | |||||
YousufAli | Not one of you but will pass over it: this is, with thy Lord, a Decree which must be accomplished. | |||||
19:72 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس کے بعد ہم متقی افراد کو نجات دے دیں گے اور ظالمین کوجہّنم میں چھوڑ دیں گے | |||||
YousufAli | But We shall save those who guarded against evil, and We shall leave the wrong-doers therein, (humbled) to their knees. | |||||
19:73 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور جب ان کے سامنے ہماری کِھلی ہوئی آیتیں پیش کی جاتی ہیں تو ان میں کے کافر صاحبان ایمان سے کہتے ہیں کہ ہم دونوں میں کس کی جگہ بہتر اور کس کی منزل زیادہ حسن ہے | |||||
YousufAli | When Our Clear Signs are rehearsed to them, the Unbelievers say to those who believe, "Which of the two sides is best in point of position? Which makes the best show in council?" | |||||
19:74 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم نے ان سے پہلے کتنی ہی جماعتوں کوہلاک کُردیا ہے جو سازوسامان اور نام و نمود میں ان سے کہیں زیادہ بہتر تھے | |||||
YousufAli | But how many (countless) generations before them have we destroyed, who were even better in equipment and in glitter to the eye? | |||||
19:75 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | آپ کہہ دیجئے کہ جو شخص گمراہی میں پڑا رہے گا خدا اسے اور ڈھیل دیتا رہے گا یہاں تک کہ یہ وعدہ الٰہی کو دیکھ لیں .... یا عذاب کی یا قیامت کی شکل میں .... پھر انہیں معلوم ہوجائے گا کہ جگہ کے اعتبار سے بدترین اور مددگاروں کے اعتبار سے کمزور ترین کون ہے | |||||
YousufAli | Say: "If any men go astray, (Allah) Most Gracious extends (the rope) to them, until, when they see the warning of Allah (being fulfilled) - either in punishment or in (the approach of) the Hour,- they will at length realise who is worst in position, and (who) weakest in forces! | |||||
19:76 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اللہ ہدایت یافتہ افراد کی ہدایت میں اضافہ کردیتا ہے اور باقی رہنے والی نیکیاں آپ کے پروردگار کے نزدیک ثواب اور بازگشت کے اعتبار سے بہترین اور بلند ترین ہیں | |||||
YousufAli | "And Allah doth advance in guidance those who seek guidance: and the things that endure, Good Deeds, are best in the sight of thy Lord, as rewards, and best in respect of (their) eventual return." | |||||
19:77 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کیا تم نے اس شخص کو بھی دیکھا ہے جس نے ہماری آیات کا انکار کیا اور یہ کہنے لگا کہ ہمیں قیامت میں بھی مال اور اولاد سے نوازا جائے گا | |||||
YousufAli | Hast thou then seen the (sort of) man who rejects Our Signs, yet says: "I shall certainly be given wealth and children?" | |||||
19:78 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہ غیب سے باخبر ہوگیا ہے یا اس نے رحمان سے کوئی معاہدہ کرلیا ہے | |||||
YousufAli | Has he penetrated to the Unseen, or has he taken a contract with (Allah) Most Gracious? | |||||
19:79 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ہرگز ایسا نہیں ہے ہم اس کی باتوں کو درج کررہے ہیں اور اس کے عذاب میں اور بھی اضافہ کردیں گے | |||||
YousufAli | Nay! We shall record what he says, and We shall add and add to his punishment. | |||||
19:80 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اس کے مال و اولاد کے ہم ہی مالک ہوں گے اور یہ تو ہماری بارگاہ میں اکیلا حاضر ہوگا | |||||
YousufAli | To Us shall return all that he talks of and he shall appear before Us bare and alone. | |||||
19:81 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ان لوگوں نے خدا کو چھوڑ کر دوسرے خدا اختیار کرلئے ہیں تاکہ وہ ان کے لئے باعث عزّت بنیں | |||||
YousufAli | And they have taken (for worship) gods other than Allah, to give them power and glory! | |||||
19:82 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ہرگز نہیں عنقریب یہ معبود خود ہی ان کی عبادت سے انکار کردیں گے اور ان کے مخالف ہوجائیں گے | |||||
YousufAli | Instead, they shall reject their worship, and become adversaries against them. | |||||
19:83 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کیا تم نے نہیں دیکھا کہ ہم نے شیاطین کو کافروں پر مسلّط کردیا ہے اور وہ ان کو بہکاتے رہتے ہیں | |||||
YousufAli | Seest thou not that We have set the Evil Ones on against the unbelievers, to incite them with fury? | |||||
19:84 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | آپ ان کے بارے میں عذاب کی جلدی نہ کریں ہم ان کے دن خود ہی شمار کررہے ہیں | |||||
YousufAli | So make no haste against them, for We but count out to them a (limited) number (of days). | |||||
19:85 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | قیامت کے دن ہم صاحبان هتقویٰ کو رحمان کی بارگاہ میں مہمانوں کی طرح جمع کریں گے | |||||
YousufAli | The day We shall gather the righteous to (Allah) Most Gracious, like a band presented before a king for honours, | |||||
19:86 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور مجفِمین کوجہّنم کی طرف پیاسے جانوروں کی طرح دھکیل دیں گے | |||||
YousufAli | And We shall drive the sinners to Hell, like thirsty cattle driven down to water,- | |||||
19:87 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اس وقت کوئی شفاعت کا صاحب هاختیار نہ ہوگا مگر وہ جس نے رحمان کی بارگاہ میں شفاعت کا عہد لے لیا ہے | |||||
YousufAli | None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from (Allah) Most Gracious. | |||||
19:88 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور یہ لوگ کہتے ہیں کہ رحمان نے کسی کو اپنا فرزند بنالیا ہے | |||||
YousufAli | They say: "(Allah) Most Gracious has begotten a son!" | |||||
19:89 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یقینا تم لوگوں نے بڑی سخت بات کہی ہے | |||||
YousufAli | Indeed ye have put forth a thing most monstrous! | |||||
19:90 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | قریب ہے کہ اس سے آسمان پھٹ پڑے اور زمین شگافتہ ہوجائے اور پہاڑ ٹکڑے ٹکڑے ہوکر گر پڑیں | |||||
YousufAli | At it the skies are ready to burst, the earth to split asunder, and the mountains to fall down in utter ruin, | |||||
19:91 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کہ ان لوگوں نے رحمان کے لئے بیٹا قرار دے دیا ہے | |||||
YousufAli | That they should invoke a son for (Allah) Most Gracious. | |||||
19:92 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جب کہ یہ رحمان کے شایانِ شان نہیں ہے کہ وہ کسی کو اپنا بیٹا بنائے | |||||
YousufAli | For it is not consonant with the majesty of (Allah) Most Gracious that He should beget a son. | |||||
19:93 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | زمین و آسمان میں کوئی ایسا نہیں ہے جو اس کی بارگاہ میں بندہ بن کر حاضر ہونے والا نہ ہو | |||||
YousufAli | Not one of the beings in the heavens and the earth but must come to (Allah) Most Gracious as a servant. | |||||
19:94 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | خدا نے سب کا احصائ کرلیا ہے اور سب کو باقاعدہ شمار کرلیا ہے | |||||
YousufAli | He does take an account of them (all), and hath numbered them (all) exactly. | |||||
19:95 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور سب ہی کل روز هقیامت اس کی بارگاہ میں حاضر ہونے والے ہیں | |||||
YousufAli | And everyone of them will come to Him singly on the Day of Judgment. | |||||
19:96 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | بیشک جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے نیک اعمال کئے عنقریب رحمان لوگوں کے دلوں میں ان کی محبت پیدا کردے گا | |||||
YousufAli | On those who believe and work deeds of righteousness, will (Allah) Most Gracious bestow love. | |||||
19:97 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | بس ہم نے اس قرآن کو تمہاری زبان میں اس لئے آسان کردیا ہے کہ تم متقین کو بشارت دے سکو اور جھگڑالو قوم کو عذاب الٰہی سے ڈرا سکو | |||||
YousufAli | So have We made the (Qur'an) easy in thine own tongue, that with it thou mayest give Glad Tidings to the righteous, and warnings to people given to contention. | |||||
19:98 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم نے ان سے پہلے کتنی ہی نسلوں کو برباد کردیا ہے کیا تم ان میں سے کسی کو دیکھ رہے ہو یا کسی کی آہٹ بھی سن رہے ہو | |||||
YousufAli | But how many (countless) generations before them have We destroyed? Canst thou find a single one of them (now) or hear (so much as) a whisper of them? | |||||
Ayat | Title | Details | ||||
[ Prev ] [1 ][2] [ Next ] |