- Sura: 2 - al-Baqara (The Cow) Ayat: 208
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا ادْخُلُوا فِي السِّلْمِ كَافَّةً وَلَا تَتَّبِعُوا خُطُوَاتِ الشَّيْطَانِ ۚ إِنَّهُ لَكُمْ عَدُوٌّ مُبِينٌ (208
ایمان والو! تم سب مکمل طریقہ سے اسلام میں داخل ہوجاؤ اور شیطانی اقدامات کا اتباع نہ کرو کہ وہ تمہارا کھلا ہوا دشمن ہے
[YOUSAF ALI] O ye who believe! Enter into Islam whole-heartedly; and follow not the footsteps of the evil one; for he is to you an avowed enemy.
[ PICKTHAL ] O ye who believe! Come, all of you, into submission (unto Him); and follow not the footsteps of the devil. Lo! he is an open enemy for you.
[ SHAKIR ] O you who believe! enter into submission one and all and do not follow the footsteps of Shaitan; surely he is your open enemy.
- Sura: 2 - al-Baqara (The Cow) Ayat: 251
(251
نتیجہ یہ ہوا کہ ان لوگوں نے جالوت کے لشکر کو خدا کے حکم سے شکست دے دی اور داؤد علیہ السّلام نے جالوت کو قتل کردیا اور اللہ نے انہیں ملک اور حکمت عطا کر دی اور اپنے علم سے جس قدر چاہا دے دیا اور اگر اسی طرح خدا بعض کو بعض سے نہ روکتا رہتا تو ساری زمین میں فساد پھیل جاتا لیکن خدا عالمین پر بڑا فضل کرنے والا ہے
[YOUSAF ALI] By Allah's will they routed them; and David slew Goliath; and Allah gave him power and wisdom and taught him whatever (else) He willed. And did not Allah Check one set of people by means of another, the earth would indeed be full of mischief: But Allah is full of bounty to all the worlds.
[ PICKTHAL ] So they routed them by Allah's leave and David slew Goliath; and Allah gave him the kingdom and wisdom, and taught him of that which He willeth. And if Allah had not repelled some men by others the earth would have been corrupted. But Allah is a Lord of Kindness to (His) creatures.
[ SHAKIR ] So they put them to flight by Allah's permission. And Dawood slew Jalut, and Allah gave him kingdom and wisdom, and taught him of what He pleased. And were it not for Allah's repelling some men with others, the earth would certainly be in a state of disorder; but Allah is Gracious to the creatures.
- Sura: 3 - aal-`Imraan (The Family of `Imraan) From Ayat: 137 to 138
قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِكُمْ سُنَنٌ فَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ (137
تم سے پہلے مثالیں گزر چکی ہیں اب تم زمین میں سیر کرو اور دیکھو کہ جھٹلانے والوں کا کیا انجام ہوتا ہے
[YOUSAF ALI] Many were the Ways of Life that have passed away before you: travel through the earth, and see what was the end of those who rejected Truth.
[ PICKTHAL ] Systems have passed away before you. Do but travel in the land and see the nature of the consequence for those who did deny (the messengers).
[ SHAKIR ] Indeed there have been examples before you; therefore travel in the earth and see what was the end of the rejecters.
- Sura: 3 - aal-`Imraan (The Family of `Imraan) From Ayat: 137 to 138
هَٰذَا بَيَانٌ لِلنَّاسِ وَهُدًى وَمَوْعِظَةٌ لِلْمُتَّقِينَ (138
یہ عام انسانوں کے لئے ایک بیان حقائق ہے اور صاحبانِ تقویٰ کے لئے ہدایت اور نصیحت ہے
[YOUSAF ALI] Here is a plain statement to men, a guidance and instruction to those who fear Allah!
[ PICKTHAL ] This is a declaration for mankind, a guidance and an admonition unto those who ward off (evil)
[ SHAKIR ] This is a clear statement for men, and a guidance and an admonition to those who guard (against evil).
- Sura: 3 - aal-`Imraan (The Family of `Imraan) Ayat: 139
(139
خبردار سُستی نہ کرنا. مصائب پر محزون نہ ہونا اگر تم صاحبِ ایمان ہو تو سر بلندی تمہارے ہی لئے ہے
[YOUSAF ALI] So lose not heart, nor fall into despair: For ye must gain mastery if ye are true in Faith.
[ PICKTHAL ] Faint not nor grieve, for ye will overcome them if ye are (indeed) believers.
[ SHAKIR ] And be not infirm, and be not grieving, and you shall have the upper hand if you are believers.
- Sura: 3 - aal-`Imraan (The Family of `Imraan) Ayat: 140
إِنْ يَمْسَسْكُمْ قَرْحٌ فَقَدْ مَسَّ الْقَوْمَ قَرْحٌ مِثْلُهُ ۚ وَتِلْكَ الْأَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيْنَ النَّاسِ وَلِيَعْلَمَ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا وَيَتَّخِذَ مِنْكُمْ شُهَدَاءَ ۗ وَاللَّهُ لَا يُحِبُّ الظَّالِمِينَ (140
اگر تمہیں کوئی تکلیف چھولیتی ہے تو قوم کو بھی اس سے پہلے ایسی ہی تکلیف ہوچکی ہے اور ہم تو زمانے کو لوگوں کے درمیان الٹتے پلٹتے رہتے ہیں تاکہ خدا صاحبانِ ایمان کو دیکھ لے اور تم میں سے بعض کو شہدائ قرار دے اور وہ ظالمین کو دوست نہیں رکھتا ہے
[YOUSAF ALI] If a wound hath touched you, be sure a similar wound hath touched the others. Such days (of varying fortunes) We give to men and men by turns: that Allah may know those that believe, and that He may take to Himself from your ranks Martyr-witnesses (to Truth). And Allah loveth not those that do wrong.
[ PICKTHAL ] If ye have received a blow, the (disbelieving) people have received a blow the like thereof. These are (only) the vicissitudes which We cause to follow one another for mankind, to the end that Allah may know those who believe and may choose witnesses from among you; and Allah loveth not wrong-doers.
[ SHAKIR ] If a wound has afflicted you (at Ohud), a wound like it has also afflicted the (unbelieving) people; and We bring these days to men by turns, and that Allah may know those who believe and take witnesses from among you; and Allah does not love the unjust.
- Sura: 6 - al-An`aam (The Cattle) From Ayat: 162 to 163
قُلْ إِنَّ صَلَاتِي وَنُسُكِي وَمَحْيَايَ وَمَمَاتِي لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ (162
"کہہ دیجئے کہ میری نماز ,میری عبادتیں ,میری زندگی ,میری موت سب اللہ کے لئے ہے جو عالمین کا پالنے والا ہے"
[YOUSAF ALI] Say: "Truly, my prayer and my service of sacrifice, my life and my death, are (all) for Allah, the Cherisher of the Worlds:
[ PICKTHAL ] Say: Lo! my worship and my sacrifice and my living and my dying are for Allah, Lord of the Worlds.
[ SHAKIR ] Say. Surely my prayer and my sacrifice and my life and my death are (all) for Allah, the Lord of the worlds;
- Sura: 6 - al-An`aam (The Cattle) From Ayat: 162 to 163
لَا شَرِيكَ لَهُ ۖ وَبِذَٰلِكَ أُمِرْتُ وَأَنَا أَوَّلُ الْمُسْلِمِينَ (163
اس کا کوئی شریک نہیں ہے اور اسی کا مجھے حکم دیا گیا ہے اور میں سب سے پہلا مسلمان ہوں
[YOUSAF ALI] No partner hath He: this am I commanded, and I am the first of those who bow to His will.
[ PICKTHAL ] He hath no partner. This am I commanded, and I am first of those who surrender (unto Him).
[ SHAKIR ] No associate has He; and this am I commanded, and I am the first of those who submit.
- Sura: 7 - al-A`araaf (The Heights) From Ayat: 100 to 102
أَوَلَمْ يَهْدِ لِلَّذِينَ يَرِثُونَ الْأَرْضَ مِنْ بَعْدِ أَهْلِهَا أَنْ لَوْ نَشَاءُ أَصَبْنَاهُمْ بِذُنُوبِهِمْ ۚ وَنَطْبَعُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَهُمْ لَا يَسْمَعُونَ (100
کیا ایک قوم کے بعد دوسرے زمین کے وارث ہونے والوں کو یہ ہدایت نہیں ملتی کہ اگر ہم چاہتے تو ان کے گناہوں کی بنا پر انہیں بھی مبتلائے مصیبت کردیتے اور ان کے دلوں پر مہرلگادیتے اور پھر انہیں کچھ سنائی نہ دیتا
[YOUSAF ALI] To those who inherit the earth in succession to its (previous) possessors, is it not a guiding, (lesson) that, if We so willed, We could punish them (too) for their sins, and seal up their hearts so that they could not hear?
[ PICKTHAL ] Is it not an indication to those who inherit the land after its people (who thus reaped the consequence of evil-doing) that, if We will, We can smite them for their sins and print upon their hearts so that they hear not?
[ SHAKIR ] Is it not clear to those who inherit the earth after its (former) residents that if We please We would afflict them on account of their faults and set a seal on their hearts so they would not hear.
- Sura: 7 - al-A`araaf (The Heights) From Ayat: 100 to 102
(101
یہ وہ بستیاں ہیں جن کی خبریں ہم آپ سے بیان کررہے ہیں کہ ہمارے پیغمبران کے پاس معجزات لے کر آئے مگر پہلے سے تکذیب کرنے کی بنا پر یہ ایمان نہ لاسکے .ہم اسی طرح کافروں کے دلوں پر مہر لگا دیا کرتے ہیں
[YOUSAF ALI] Such were the towns whose story We (thus) relate unto thee: There came indeed to them their messengers with clear (signs): But they would not believe what they had rejected before. Thus doth Allah seal up the hearts of those who reject faith.
[ PICKTHAL ] Such were the townships. We relate some tidings of them unto thee (Muhammad). Their messengers verily came unto them with clear proofs (of Allah's Sovereignty), but they could not believe because they had before denied. Thus doth Allah print upon the hearts of disbelievers (that they hear not).
[ SHAKIR ] These towns-- We relate to you some of their stories, and certainly their messengers came to them with clear arguments, but they would not believe in what they rejected at first; thus does Allah set a seal over the hearts of the unbelievers
- Sura: 7 - al-A`araaf (The Heights) From Ayat: 100 to 102
وَمَا وَجَدْنَا لِأَكْثَرِهِمْ مِنْ عَهْدٍ ۖ وَإِنْ وَجَدْنَا أَكْثَرَهُمْ لَفَاسِقِينَ (102
ہم نے ان کی اکثریت میں عہدو پیمان کی پاسداری نہیں پائی اور ان کی اکثریت کو فاسق اور حدود اطاعت سے خارج ہی پایا
[YOUSAF ALI] Most of them We found not men (true) to their covenant: but most of them We found rebellious and disobedient.
[ PICKTHAL ] We found no (loyalty to any) covenant in most of them. Nay, most of them We found wrong-doers.
[ SHAKIR ] And We did not find in most of them any (faithfulness to) covenant, and We found most of them to be certainly transgressors.
- Sura: 9 - at-Tawba (The Repentance) Ayat: 70
(70
کیا ان لوگوں کے پاس ان سے پہلے والے افراد قوم نوح علیہ السّلام ,عاد علیہ السّلام ,ثمود علیہ السّلام ,قوم ابراہیم علیہ السّلام , اصحاب مدین اور الٹ دی جانے والی بستیوں کی خبرنہیں آئی جن کے پاس ان کے رسول واضح نشانیاں لے کر آئے اور انہوں نے انکار کردیا -خدا کسی پر ظلم کرنے والا نہیں ہے لوگ خود اپنے نفس پر ظلم کرتے ہیں
[YOUSAF ALI] Hath not the story reached them of those before them?- the People of Noah, and 'Ad, and Thamud; the People of Abraham, the men of Midian, and the cities overthrown. To them came their messengers with clear signs. It is not Allah Who wrongs them, but they wrong their own souls.
[ PICKTHAL ] Hath not the fame of those before them reached them - the folk of Noah, A'ad, Thamud, the folk of Abraham, the dwellers of Midian and the disasters (which befell them)? Their messengers (from Allah) came unto them with proofs (of Allah's Sovereignty). So Allah surely wronged them not, but they did wrong themselves.
[ SHAKIR ] Has not the news of those before them come to them; of the people of Nuh and Ad and Samood, and the people of Ibrahim and the dwellers of Madyan and the overthrown cities; their messengers came to them with clear arguments; so it was not Allah Who should do them injustice, but they were unjust to themselves.
- Sura: 10 - Yunus (Jonas) Ayat: 88
وَقَالَ مُوسَىٰ رَبَّنَا إِنَّكَ آتَيْتَ فِرْعَوْنَ وَمَلَأَهُ زِينَةً وَأَمْوَالًا فِي الْحَيَاةِ الدُّنْيَا رَبَّنَا لِيُضِلُّوا عَنْ سَبِيلِكَ ۖ رَبَّنَا اطْمِسْ عَلَىٰ أَمْوَالِهِمْ وَاشْدُدْ عَلَىٰ قُلُوبِهِمْ فَلَا يُؤْمِنُوا حَتَّىٰ يَرَوُا الْعَذَابَ الْأَلِيمَ (88
اور موسٰی نے کہا کہ پروردگار تو نے فرعون اور اس کے ساتھیوں کو زندگانی دنیامیں اموال عطا کئے ہیں -خدایا یہ تیرے راستے سے بہکائیں گے -خدایا ان کے اموال کو برباد کردے -ان کے دلوں پر سختی نازل فرما یہ اس وقت تک ایمان نہ لائیں گے جب تک اپنی آنکھوں سے دردناک عذاب نہ دیکھ لیں
[YOUSAF ALI] Moses prayed: "Our Lord! Thou hast indeed bestowed on Pharaoh and his chiefs splendour and wealth in the life of the present, and so, Our Lord, they mislead (men) from Thy Path. Deface, our Lord, the features of their wealth, and send hardness to their hearts, so they will not believe until they see the grievous penalty."
[ PICKTHAL ] And Moses said: Our Lord! Lo! Thou hast given Pharaoh and his chiefs splendour and riches in the life of the world, Our Lord! that they may lead men astray from Thy way. Our Lord! Destroy their riches and harden their hearts so that they believe not till they see the painful doom.
[ SHAKIR ] And Musa said: Our Lord! surely Thou hast given to Firon and his chiefs finery and riches in this world's life, to this end, our Lord, that they lead (people) astray from Thy way: Our Lord! destroy their riches and harden their hearts so that they believe not until they see the painful punishment.
- Sura: 11 - Hud (Hud) Ayat: 61
۞ وَإِلَىٰ ثَمُودَ أَخَاهُمْ صَالِحًا ۚ قَالَ يَا قَوْمِ اعْبُدُوا اللَّهَ مَا لَكُمْ مِنْ إِلَٰهٍ غَيْرُهُ ۖ هُوَ أَنْشَأَكُمْ مِنَ الْأَرْضِ وَاسْتَعْمَرَكُمْ فِيهَا فَاسْتَغْفِرُوهُ ثُمَّ تُوبُوا إِلَيْهِ ۚ إِنَّ رَبِّي قَرِيبٌ مُجِيبٌ (61
اور ہم نے قوم ثمود کی طرف ان کے بھائی صالح کو بھیجا اور انہوں نے کہا کہ اے قوم اللہ کی عبادت کرو اس کے علاوہ کوئی خدا نہیں ہے اس نے تمہیںزمین سے پیدا کیا ہے اور اس میں آباد کیا ہے اب اس سے استغفار کرو اور اس کی طرف متوجہ ہوجاؤ کہ میرا پروردگار قریب تر اور دعاؤں کا قبول کرنے والا ہے
[YOUSAF ALI] To the Thamud People (We sent) Salih, one of their own brethren. He said: "O my people! Worship Allah: ye have no other god but Him. It is He Who hath produced you from the earth and settled you therein: then ask forgiveness of Him, and turn to Him (in repentance): for my Lord is (always) near, ready to answer."
[ PICKTHAL ] And unto (the tribe of) Thamud (We sent) their brother Salih. He said: O my people! Serve Allah, Ye have no other Allah save Him. He brought you forth from the earth and hath made you husband it. So ask forgiveness of Him and turn unto Him repentant. Lo! my Lord is Nigh, Responsive.
[ SHAKIR ] And to Samood (We sent) their brother Salih. He said: O my people! serve Allah, you have no god other than He; He brought you into being from the earth, and made you dwell in it, therefore ask forgiveness of Him, then turn to Him; surely my Lord is Nigh, Answering.
- Sura: 14 - Ibrahim (Abraham) Ayat: 5
وَلَقَدْ أَرْسَلْنَا مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا أَنْ أَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَذَكِّرْهُمْ بِأَيَّامِ اللَّهِ ۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَآيَاتٍ لِكُلِّ صَبَّارٍ شَكُورٍ (5
اور ہم نے موسٰی کو اپنی نشانیوں کے ساتھ بھیجا کہ اپنی قوم کو ظلمتوں سے نور کی طرف نکال کر لائیں اور انہیں خدائی دنوں کی یاد دلائیں کہ بیشک اس میں تمام صبر کرنے والے اور شکر کرنے والے کے لئے بہت سی نشانیاں پائی جاتی ہیں
[YOUSAF ALI] We sent Moses with Our signs (and the command). "Bring out thy people from the depths of darkness into light, and teach them to remember the Days of Allah." Verily in this there are Signs for such as are firmly patient and constant,- grateful and appreciative.
[ PICKTHAL ] We verily sent Moses with Our revelations, saying: Bring thy people forth from darkness unto light. And remind them of the days of Allah. Lo! therein are revelations for each steadfast, thankful (heart).
[ SHAKIR ] And certainly We sent Musa with Our communications, saying: Bring forth your people from utter darkness into light and remind them of the days of Allah; most surely there are signs in this for every patient, grateful one.
- Sura: 14 - Ibrahim (Abraham) Ayat: 9
أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَبَأُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِكُمْ قَوْمِ نُوحٍ وَعَادٍ وَثَمُودَ ۛ وَالَّذِينَ مِنْ بَعْدِهِمْ ۛ لَا يَعْلَمُهُمْ إِلَّا اللَّهُ ۚ جَاءَتْهُمْ رُسُلُهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ فَرَدُّوا أَيْدِيَهُمْ فِي أَفْوَاهِهِمْ وَقَالُوا إِنَّا كَفَرْنَا بِمَا أُرْسِلْتُمْ بِهِ وَإِنَّا لَفِي شَكٍّ مِمَّا تَدْعُونَنَا إِلَيْهِ مُرِيبٍ (9
کیا تمہارے پاس اپنے سے پہلے والوں قوم نوح اور قوم عاد و ثمود اور جو ان کے بعد گزرے ہیں اور جنہیں خدا کے علاوہ کوئی نہیں جانتا ہے کی خبر نہیں آئی ہے کہ ان کے پاس اللہ کے رسول معجزات لے کر آئے اور انہوں نے ان کے ہاتھوں کو ان ہی کے منہ کی طرف پلٹا دیا اور صاف کہہ دیا کہ ہم تمہارے لائے ہوئے پیغام کے منکر ہیں اور ہمیں اس بات کے بارے میں واضح شک ہے جس کی طرف تم ہمیں دعوت دے رہے ہو
[YOUSAF ALI] Has not the story reached you, (O people!), of those who (went) before you? - of the people of Noah, and 'Ad, and Thamud? - And of those who (came) after them? None knows them but Allah. To them came messengers with Clear (Signs); but they put their hands up to their mouths, and said: "We do deny (the mission) on which ye have been sent, and we are really in suspicious (disquieting) doubt as to that to which ye invite us."
[ PICKTHAL ] Hath not the history of those before you reached you: the folk of Noah, and (the tribes of) A'ad and Thamud, and those after them? None save Allah knoweth them. Their messengers came unto them with clear proofs, but they thrust their hands into their mouths, and said: Lo! we disbelieve in that wherewith ye have been sent, and lo! we are in grave doubt concerning that to which ye call us.
[ SHAKIR ] Has not the account reached you of those before you, of the people of Nuh and Ad and Samood, and those after them? None knows them but Allah. Their messengers come to them with clear arguments, but they thrust their hands into their mouths and said: Surely we deny that with which you are sent, and most surely we are in serious doubt as to that to which you invite us.
- Sura: 23 - al-Mu'minoon (The Believers) Ayat: 71
وَلَوِ اتَّبَعَ الْحَقُّ أَهْوَاءَهُمْ لَفَسَدَتِ السَّمَاوَاتُ وَالْأَرْضُ وَمَنْ فِيهِنَّ ۚ بَلْ أَتَيْنَاهُمْ بِذِكْرِهِمْ فَهُمْ عَنْ ذِكْرِهِمْ مُعْرِضُونَ (71
اور اگر حق ان کی خواہشات کا اتباع کرلیتا تو آسمان و زمین اور ان کے مابین جو کچھ بھی ہے سب برباد ہوجاتا بلکہ ہم نے ان کو ان ہی کا ذکر عطا کیا ہے اور یہ اپنے ہی ذکر سے اعراض کئے ہوئے ہیں
[YOUSAF ALI] If the Truth had been in accord with their desires, truly the heavens and the earth, and all beings therein would have been in confusion and corruption! Nay, We have sent them their admonition, but they turn away from their admonition.
[ PICKTHAL ] And if the Truth had followed their desires, verily the heavens and the earth and whosoever is therein had been corrupted. Nay, We have brought them their Reminder, but from their Reminder they now turn away.
[ SHAKIR ] And should the truth follow their low desires, surely the heavens and the earth and all those who are therein would have perished. Nay! We have brought to them their reminder, but from their reminder they turn aside.
- Sura: 25 - al-Furqaan (The Criterion) From Ayat: 37 to 39
وَقَوْمَ نُوحٍ لَمَّا كَذَّبُوا الرُّسُلَ أَغْرَقْنَاهُمْ وَجَعَلْنَاهُمْ لِلنَّاسِ آيَةً ۖ وَأَعْتَدْنَا لِلظَّالِمِينَ عَذَابًا أَلِيمًا (37
اور قوم نوح کو بھی جب انہوں نے رسولوں کو جھٹلایا تو ہم نے انہیں بھی غرق کردیا اور لوگوں کے لئے ایک نشانی بنا دیا اور ہم نے ظالمین کے لئے بڑا دردناک عذاب مّہیا کررکھا ہے
[YOUSAF ALI] And the people of Noah,- when they rejected the messengers, We drowned them, and We made them as a Sign for mankind; and We have prepared for (all) wrong-doers a grievous Penalty;-
[ PICKTHAL ] And Noah's folk, when they denied the messengers, We drowned them and made of them a portent for mankind. We have prepared a painful doom for evil-doers.
[ SHAKIR ] And the people of Nuh, when they rejected the messengers, We drowned them, and made them a sign for men, and We have prepared a painful punishment for the unjust;
- Sura: 25 - al-Furqaan (The Criterion) From Ayat: 37 to 39
وَعَادًا وَثَمُودَ وَأَصْحَابَ الرَّسِّ وَقُرُونًا بَيْنَ ذَٰلِكَ كَثِيرًا (38
اور عاد و ثمود اور اصحاب رس اور ان کے درمیان بہت سی نسلوں اور قوموں کو بھی تباہ کردیا ہے
[YOUSAF ALI] As also 'Ad and Thamud, and the Companions of the Rass, and many a generation between them.
[ PICKTHAL ] And (the tribes of) A'ad and Thamud, and the dwellers in Ar-Rass, and many generations in between.
[ SHAKIR ] And Ad and Samood and the dwellers of the Rass and many generations between them.
- Sura: 25 - al-Furqaan (The Criterion) From Ayat: 37 to 39
وَكُلًّا ضَرَبْنَا لَهُ الْأَمْثَالَ ۖ وَكُلًّا تَبَّرْنَا تَتْبِيرًا (39
اور ان سب کے لئے ہم نے مثالیں بیان کیں اور سب کو ہم نے نیست و نابود کردیا
[YOUSAF ALI] To each one We set forth Parables and examples; and each one We broke to utter annihilation (for their sins).
[ PICKTHAL ] Each (of them) We warned by examples, and each (of them) We brought to utter ruin.
[ SHAKIR ] And to every one We gave examples and every one did We destroy with utter destruction.
- Sura: 26 - ash-Shu`araa (The Poets) From Ayat: 128 to 131
أَتَبْنُونَ بِكُلِّ رِيعٍ آيَةً تَعْبَثُونَ (128
کیا تم کھیل تماشے کے لئے ہر اونچی جگہ پر ایک یادگار بناتے ہو
[YOUSAF ALI] "Do ye build a landmark on every high place to amuse yourselves?
[ PICKTHAL ] Build ye on every high place a monument for vain delight?
[ SHAKIR ] Do you build on every height a monument? Vain is it that you do:
- Sura: 26 - ash-Shu`araa (The Poets) From Ayat: 128 to 131
وَتَتَّخِذُونَ مَصَانِعَ لَعَلَّكُمْ تَخْلُدُونَ (129
اور بڑے بڑے محل تعمیر کرتے ہو کہ شاید اسی طرح ہمیشہ دنیا میں رہ جاؤ
[YOUSAF ALI] "And do ye get for yourselves fine buildings in the hope of living therein (for ever)?
[ PICKTHAL ] And seek ye out strongholds, that haply ye may last for ever?
[ SHAKIR ] And you make strong fortresses that perhaps you may
- Sura: 26 - ash-Shu`araa (The Poets) From Ayat: 128 to 131
وَإِذَا بَطَشْتُمْ بَطَشْتُمْ جَبَّارِينَ (130
اور جب حملہ کرتے ہو تو نہایت جابرانہ حملہ کرتے ہو
[YOUSAF ALI] "And when ye exert your strong hand, do ye do it like men of absolute power?
[ PICKTHAL ] And if ye seize by force, seize ye as tyrants?
[ SHAKIR ] And when you lay hands (on men) you lay hands (like) tyrants;
- Sura: 26 - ash-Shu`araa (The Poets) From Ayat: 128 to 131
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (131
اب اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو
[YOUSAF ALI] "Now fear Allah, and obey me.
[ PICKTHAL ] Rather keep your duty to Allah, and obey me.
[ SHAKIR ] So guard against (the punishment of) Allah and obey me
- Sura: 26 - ash-Shu`araa (The Poets) From Ayat: 147 to 150
فِي جَنَّاتٍ وَعُيُونٍ (147
انہی باغات اور چشموں میں
[YOUSAF ALI] "Gardens and Springs,
[ PICKTHAL ] In gardens and watersprings.
[ SHAKIR ] In gardens and fountains,
- Sura: 26 - ash-Shu`araa (The Poets) From Ayat: 147 to 150
وَزُرُوعٍ وَنَخْلٍ طَلْعُهَا هَضِيمٌ (148
اور انہی کھیتوں اور خرمے کے درختوں کے درمیان جن کی کلیاں نرم و نازک ہیں
[YOUSAF ALI] "And corn-fields and date-palms with spathes near breaking (with the weight of fruit)?
[ PICKTHAL ] And tilled fields and heavy-sheathed palm-trees,
[ SHAKIR ] And cornfields and palm-trees having fine spadices?
- Sura: 26 - ash-Shu`araa (The Poets) From Ayat: 147 to 150
وَتَنْحِتُونَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوتًا فَارِهِينَ (149
اور جو تم پہاڑوں کو کاٹ کر آسائشی مکانات تعمیر کررہے ہو
[YOUSAF ALI] "And ye carve houses out of (rocky) mountains with great skill.
[ PICKTHAL ] Though ye hew out dwellings in the mountain, being skilful?
[ SHAKIR ] And you hew houses out of the mountains exultingly;
- Sura: 26 - ash-Shu`araa (The Poets) From Ayat: 147 to 150
فَاتَّقُوا اللَّهَ وَأَطِيعُونِ (150
ایسا ہرگز نہیں ہوگا لہذا اللہ سے ڈرو اور میری اطاعت کرو
[YOUSAF ALI] "But fear Allah and obey me;
[ PICKTHAL ] Therefor keep your duty to Allah and obey me,
[ SHAKIR ] Therefore guard against (the punishment of) Allah and obey me;
- Sura: 38 - Saad (The letter 'saad') From Ayat: 12 to 14
(12
اس سے پہلے قوم نوح علیہ السّلام قوم عاد علیہ السّلام اور میخوں والا فرعون سب گزر چکے ہیں
[YOUSAF ALI] Before them (were many who) rejected messengers,- the people of Noah, and 'Ad, and Pharaoh, the Lord of Stakes,
[ PICKTHAL ] The folk of Noah before them denied (their messenger) and (so did the tribe of) A'ad, and Pharaoh firmly planted,
[ SHAKIR ] The people of Nuh and Ad, and Firon, the lord of spikes, rejected (messengers) before them.
- Sura: 38 - Saad (The letter 'saad') From Ayat: 12 to 14
(13
اور ثمود علیہ السّلام , قوم لوط علیہ السّلام, جنگل والے لوگ یہ سب گروہ گزر چکے ہیں
[YOUSAF ALI] And Thamud, and the people of Lut, and the Companions of the Wood; - such were the Confederates.
[ PICKTHAL ] And (the tribe of) Thamud, and the folk of Lot, and the dwellers in the wood: these were the factions.
[ SHAKIR ] And Samood and the people of Lut and the dwellers of the thicket; these were the parties.
- Sura: 38 - Saad (The letter 'saad') From Ayat: 12 to 14
إِنْ كُلٌّ إِلَّا كَذَّبَ الرُّسُلَ فَحَقَّ عِقَابِ (14
ان میں سے ہر ایک نے رسول کی تکذیب کی تو ان پر ہمارا عذاب ثابت ہوگیا
[YOUSAF ALI] Not one (of them) but rejected the messengers, but My punishment came justly and inevitably (on them).
[ PICKTHAL ] Not one of them but did deny the messengers, therefor My doom was justified,
[ SHAKIR ] There was none of them but called the messengers liars, so just was My retribution.
- Sura: 43 - az-Zukhruf (Ornaments of gold) Ayat: 51
وَنَادَىٰ فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَٰذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِنْ تَحْتِي ۖ أَفَلَا تُبْصِرُونَ (51
اور فرعون نے اپنی قوم سے پکار کر کہا اے قوم کیا یہ ملک مصر میرا نہیں ہے اور کیا یہ نہریں جو میرے قدموں کے نیچے جاری ہیں یہ سب میری نہیں ہیں پھر تمہیں کیوں نظر نہیں آرہا ہے
[YOUSAF ALI] And Pharaoh proclaimed among his people, saying: "O my people! Does not the dominion of Egypt belong to me, (witness) these streams flowing underneath my (palace)? What! see ye not then?
[ PICKTHAL ] And Pharaoh caused a proclamation to be made among his people saying: O my people! Is not mine the sovereignty of Egypt and these rivers flowing under me? Can ye not then discern?
[ SHAKIR ] And Firon proclaimed amongst his people: O my people! is not the kingdom of Egypt mine? And these rivers flow beneath me; do you not then see?
- Sura: 51 - adh-Dhaariyat (The Winnowing Winds) Ayat: 56
وَمَا خَلَقْتُ الْجِنَّ وَالْإِنْسَ إِلَّا لِيَعْبُدُونِ (56
اور میں نے جنات اور انسانوں کو صرف اپنی عبادت کے لئے پیدا کیا ہے(
[YOUSAF ALI] I have only created Jinns and men, that they may serve Me.
[ PICKTHAL ] I created the jinn and humankind only that they might worship Me.
[ SHAKIR ] And I have not created the jinn and the men except that they should serve Me.
- Sura: 58 - al-Mujaadila (The Pleading Woman) Ayat: 11
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا قِيلَ لَكُمْ تَفَسَّحُوا فِي الْمَجَالِسِ فَافْسَحُوا يَفْسَحِ اللَّهُ لَكُمْ ۖ وَإِذَا قِيلَ انْشُزُوا فَانْشُزُوا يَرْفَعِ اللَّهُ الَّذِينَ آمَنُوا مِنْكُمْ وَالَّذِينَ أُوتُوا الْعِلْمَ دَرَجَاتٍ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ (11
ایمان والو جب تم سے مجلس میں وسعت پیدا کرنے کے لئے کہا جائے تو دوسروں کو جگہ دیدو تاکہ خدا تمہیں جنّت میں وسعت دے سکے اور جب تم سے کہا جائے کہ اُٹھ جاؤ تو اُٹھ جاؤ کہ خدا صاحبان هایمان اور جن کو علم دیا گیا ہے ان کے درجات کو بلند کرنا چاہتا ہے اور اللہ تمہارے اعمال سے خوب باخبر ہے
[YOUSAF ALI] O ye who believe! When ye are told to make room in the assemblies, (spread out and) make room: (ample) room will Allah provide for you. And when ye are told to rise up, rise up Allah will rise up, to (suitable) ranks (and degrees), those of you who believe and who have been granted (mystic) Knowledge. And Allah is well-acquainted with all ye do.
[ PICKTHAL ] O ye who believe! when it is said unto you, Make room! in assemblies, then make room; Allah will make way for you (hereafter). And when it is said, Come up higher! go up higher; Allah will exalt those who believe among you, and those who have knowledge, to high ranks. Allah is Informed of what ye do.
[ SHAKIR ] O you who believe! when it is said to you, Make room in (your) assemblies, then make ample room, Allah will give you ample, and when it is said: Rise up, then rise up. Allah will exalt those of you who believe, and those who are given knowledge, in high degrees; and Allah is Aware of what you do.
- Sura: 64 - at-Taghaabun (Mutual Disillusion) Ayat: 2
هُوَ الَّذِي خَلَقَكُمْ فَمِنْكُمْ كَافِرٌ وَمِنْكُمْ مُؤْمِنٌ ۚ وَاللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ (2
اسی نے تم سب کو پیدا کیا ہے پھر تم میں سے کچھ مومن ہیں اور کچھ کافر اور اللہ تمہارے اعمال کو خوب دیکھ رہا ہے
[YOUSAF ALI] It is He Who has created you; and of you are some that are Unbelievers, and some that are Believers: and Allah sees well all that ye do.
[ PICKTHAL ] He it is Who created you, but one of you is a disbeliever and one of you is a believer, and Allah is Seer of what ye do.
[ SHAKIR ] He it is Who created you, but one of you is an unbeliever and another of you is a believer; and Allah sees what you do.
- Sura: 95 - at-Teen (The Fig) From Ayat: 4 to 6
لَقَدْ خَلَقْنَا الْإِنْسَانَ فِي أَحْسَنِ تَقْوِيمٍ (4
ہم نے انسان کو بہترین ساخت میں پیدا کیا ہے
[YOUSAF ALI] We have indeed created man in the best of moulds,
[ PICKTHAL ] Surely We created man of the best stature
[ SHAKIR ] Certainly We created man in the best make.
- Sura: 95 - at-Teen (The Fig) From Ayat: 4 to 6
ثُمَّ رَدَدْنَاهُ أَسْفَلَ سَافِلِينَ (5
پھر ہم نے اس کو پست ترین حالت کی طرف پلٹا دیا ہے
[YOUSAF ALI] Then do We abase him (to be) the lowest of the low,-
[ PICKTHAL ] Then we reduced him to the lowest of the low,
[ SHAKIR ] Then We render him the lowest of the low.
- Sura: 95 - at-Teen (The Fig) From Ayat: 4 to 6
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ فَلَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ (6
علاوہ ان لوگوں کے جو ایمان لائے اور انہوں نے نیک اعمال انجام دیئے تو ان کے لئے نہ ختم ہونے والا اجر ہے
[YOUSAF ALI] Except such as believe and do righteous deeds: For they shall have a reward unfailing.
[ PICKTHAL ] Save those who believe and do good works, and theirs is a reward unfailing.
[ SHAKIR ] Except those who believe and do good, so they shall have a reward never to be cut off.
- Sura: 98 - al-Bayyina (The Evidence) Ayat: 5
وَمَا أُمِرُوا إِلَّا لِيَعْبُدُوا اللَّهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ حُنَفَاءَ وَيُقِيمُوا الصَّلَاةَ وَيُؤْتُوا الزَّكَاةَ ۚ وَذَٰلِكَ دِينُ الْقَيِّمَةِ (5
اور انہیں صرف اس بات کا حکم دیا گیا تھا کہ خدا کی عبادت کریں اور اس عبادت کو اسی کے لئے خالص رکھیں اور نماز قائم کریں اور زکوٰہ ادا کریں اور یہی سچاّ اور مستحکم دین ہے
[YOUSAF ALI] And they have been commanded no more than this: To worship Allah, offering Him sincere devotion, being true (in faith); to establish regular prayer; and to practise regular charity; and that is the Religion Right and Straight.
[ PICKTHAL ] And they are ordered naught else than to serve Allah, keeping religion pure for Him, as men by nature upright, and to establish worship and to pay the poor-due. That is true religion.
[ SHAKIR ] And they were not enjoined anything except that they should serve Allah, being sincere to Him in obedience, upright, and keep up prayer and pay the poor-rate, and that is the right religion.