- Sura: 2 - al-Baqara (The Cow) Ayat: 228
(228
مطلقہ عورتیں تین حیض تک انتظار کریں گی اور انہیں حق نہیں ہے کہ جو کچھ خدا نے ان کے رحم میں پیدا کیا ہے اس کی پردہ پوشی کریں اگر ان کا ایمان اللہ اور آخرت پر ہے. اورپھر ان کے شوہر اس مدّت میں انہیں واپس کرلینے کے زیادہ حقدار ہیں اگر اصلاح چاہتے ہیں۔ اور عورتوں کے لئے ویسے ہی حقوق بھی ہیں جیسی ذمہ داریاں ہیں اور مردوں کو ان پر ایک امتیاز حاصل ہے اور خدا صاحبِ عزّت و حکمت ہے
[YOUSAF ALI] Divorced women shall wait concerning themselves for three monthly periods. Nor is it lawful for them to hide what Allah Hath created in their wombs, if they have faith in Allah and the Last Day. And their husbands have the better right to take them back in that period, if they wish for reconciliation. And women shall have rights similar to the rights against them, according to what is equitable; but men have a degree (of advantage) over them. And Allah is Exalted in Power, Wise.
[ PICKTHAL ] Women who are divorced shall wait, keeping themselves apart, three (monthly) courses. And it is not lawful for them that they should conceal that which Allah hath created in their wombs if they are believers in Allah and the Last Day. And their husbands would do better to take them back in that case if they desire a reconciliation. And they (women) have rights similar to those (of men) over them in kindness, and men are a degree above them. Allah is Mighty, Wise.
[ SHAKIR ] And the divorced women should keep themselves in waiting for three courses; and it is not lawful for them that they should conceal what Allah has created in their wombs, if they believe in Allah and the last day; and their husbands have a better right to take them back in the meanwhile if they wish for reconciliation; and they have rights similar to those against them in a just manner, and the men are a degree above them, and Allah is Mighty, Wise.
- Sura: 4 - an-Nisaa' (The Women) Ayat: 34
(34
مرد عورتوں کے حاکم اور نگراں ہیں ان فضیلتوں کی بنا پر جو خدا نے بعض کو بعض پر دی ہیں اور اس بنا پر کہ انہوں نے عورتوں پر اپنا مال خرچ کیا ہے- پس نیک عورتیں وہی ہیں جو شوہروں کی اطاعت کرنے والی اور ان کی غیبت میں ان چیزوں کی حفاظت کرنے والی ہیں جن کی خدا نے حفاظت چاہی ہے اور جن عورتوں کی نافرمانی کا خطرہ ہے انہیں موعظہ کرو- انہیں خواب گاہ میں الگ کردو اور مارو اور پھر اطاعت کرنے لگیں تو کوئی زیادتی کی راہ تلاش نہ کرو کہ خدا بہت بلند اور بزرگ ہے
[YOUSAF ALI] Men are the protectors and maintainers of women, because Allah has given the one more (strength) than the other, and because they support them from their means. Therefore the righteous women are devoutly obedient, and guard in (the husband's) absence what Allah would have them guard. As to those women on whose part ye fear disloyalty and ill-conduct, admonish them (first), (Next), refuse to share their beds, (And last) beat them (lightly); but if they return to obedience, seek not against them Means (of annoyance): For Allah is Most High, great (above you all).
[ PICKTHAL ] Men are in charge of women, because Allah hath made the one of them to excel the other, and because they spend of their property (for the support of women). So good women are the obedient, guarding in secret that which Allah hath guarded. As for those from whom ye fear rebellion, admonish them and banish them to beds apart, and scourge them. Then if they obey you, seek not a way against them. Lo! Allah is ever High, Exalted, Great.
[ SHAKIR ] Men are the maintainers of women because Allah has made some of them to excel others and because they spend out of their property; the good women are therefore obedient, guarding the unseen as Allah has guarded; and (as to) those on whose part you fear desertion, admonish them, and leave them alone in the sleeping-places and beat them; then if they obey you, do not seek a way against them; surely Allah is High, Great.
- Sura: 102 - at-Takaathur (Competition) From Ayat: 1 to 8
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ أَلْهَاكُمُ التَّكَاثُرُ (1
تمہیں باہمی مقابلہ کثرت مال و اولاد نے غافل بنادیا
[YOUSAF ALI] The mutual rivalry for piling up (the good things of this world) diverts you (from the more serious things),
[ PICKTHAL ] Rivalry in worldly increase distracteth you
[ SHAKIR ] Abundance diverts you,
- Sura: 102 - at-Takaathur (Competition) From Ayat: 1 to 8
حَتَّىٰ زُرْتُمُ الْمَقَابِرَ (2
یہاں تک کہ تم نے قبروں سے ملاقات کرلی
[YOUSAF ALI] Until ye visit the graves.
[ PICKTHAL ] Until ye come to the graves.
[ SHAKIR ] Until you come to the graves.
- Sura: 102 - at-Takaathur (Competition) From Ayat: 1 to 8
كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ (3
دیکھو تمہیں عنقریب معلوم ہوجائے گا
[YOUSAF ALI] But nay, ye soon shall know (the reality).
[ PICKTHAL ] Nay, but ye will come to know!
[ SHAKIR ] Nay! you shall soon know,
- Sura: 102 - at-Takaathur (Competition) From Ayat: 1 to 8
ثُمَّ كَلَّا سَوْفَ تَعْلَمُونَ (4
اور پھر خوب معلوم ہوجائے گا
[YOUSAF ALI] Again, ye soon shall know!
[ PICKTHAL ] Nay, but ye will come to know!
[ SHAKIR ] Nay! Nay! you shall soon know.
- Sura: 102 - at-Takaathur (Competition) From Ayat: 1 to 8
كَلَّا لَوْ تَعْلَمُونَ عِلْمَ الْيَقِينِ (5
دیکھو اگر تمہیں یقینی علم ہوجاتا
[YOUSAF ALI] Nay, were ye to know with certainty of mind, (ye would beware!)
[ PICKTHAL ] Nay, would that ye knew (now) with a sure knowledge!
[ SHAKIR ] Nay! if you had known with a certain knowledge,
- Sura: 102 - at-Takaathur (Competition) From Ayat: 1 to 8
لَتَرَوُنَّ الْجَحِيمَ (6
کہ تم جہنمّ کو ضرور دیکھو گے
[YOUSAF ALI] Ye shall certainly see Hell-Fire!
[ PICKTHAL ] For ye will behold hell-fire.
[ SHAKIR ] You should most certainly have seen the hell;
- Sura: 102 - at-Takaathur (Competition) From Ayat: 1 to 8
ثُمَّ لَتَرَوُنَّهَا عَيْنَ الْيَقِينِ (7
پھر اسے اپنی آنکھوں دیکھے یقین کی طرح دیکھو گے
[YOUSAF ALI] Again, ye shall see it with certainty of sight!
[ PICKTHAL ] Aye, ye will behold it with sure vision.
[ SHAKIR ] Then you shall most certainly see it with the eye of certainty;
- Sura: 102 - at-Takaathur (Competition) From Ayat: 1 to 8
ثُمَّ لَتُسْأَلُنَّ يَوْمَئِذٍ عَنِ النَّعِيمِ (8
اور پھر تم سے اس دن نعمت کے بارے میں سوال کیا جائے گا
[YOUSAF ALI] Then, shall ye be questioned that Day about the joy (ye indulged in!).
[ PICKTHAL ] Then, on that day, ye will be asked concerning pleasure.
[ SHAKIR ] Then on that day you shall most certainly be questioned about the boons.
- Sura: 103 - al-`Asr (The Declining Day, Epoch) From Ayat: 2 to 3
إِنَّ الْإِنْسَانَ لَفِي خُسْرٍ (2
بے شک انسان خسارہ میں ہے
[YOUSAF ALI] Verily Man is in loss,
[ PICKTHAL ] Lo! man is a state of loss,
[ SHAKIR ] Most surely man is in loss,
- Sura: 103 - al-`Asr (The Declining Day, Epoch) From Ayat: 2 to 3
إِلَّا الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ وَتَوَاصَوْا بِالْحَقِّ وَتَوَاصَوْا بِالصَّبْرِ (3
علاوہ ان لوگوں کے جو ایمان لائے اور انہوں نے نیک اعمال کئے اور ایک دوسرے کو حق اور صبر کی وصیت و نصیحت کی
[YOUSAF ALI] Except such as have Faith, and do righteous deeds, and (join together) in the mutual teaching of Truth, and of Patience and Constancy.
[ PICKTHAL ] Save those who believe and do good works, and exhort one another to truth and exhort one another to endurance.
[ SHAKIR ] Except those who believe and do good, and enjoin on each other truth, and enjoin on each other patience.
- Sura: 107 - al-Maa`un (Almsgiving) From Ayat: 1 to 7
بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ أَرَأَيْتَ الَّذِي يُكَذِّبُ بِالدِّينِ (1
کیا تم نے اس شخص کو دیکھا ہے جوقیامت کو جھٹلاتا ہے
[YOUSAF ALI] Seest thou one who denies the Judgment (to come)?
[ PICKTHAL ] Hast thou observed him who belieth religion?
[ SHAKIR ] Have you considered him who calls the judgment a lie?
- Sura: 107 - al-Maa`un (Almsgiving) From Ayat: 1 to 7
فَذَٰلِكَ الَّذِي يَدُعُّ الْيَتِيمَ (2
یہ وہی ہے جو یتیم کو دھکےّ دیتا ہے
[YOUSAF ALI] Then such is the (man) who repulses the orphan (with harshness),
[ PICKTHAL ] That is he who repelleth the orphan,
[ SHAKIR ] That is the one who treats the orphan with harshness,
- Sura: 107 - al-Maa`un (Almsgiving) From Ayat: 1 to 7
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ الْمِسْكِينِ (3
اور کسی کو مسکین کے کھانے کے لئے تیار نہیں کرتا ہے
[YOUSAF ALI] And encourages not the feeding of the indigent.
[ PICKTHAL ] And urgeth not the feeding of the needy.
[ SHAKIR ] And does not urge (others) to feed the poor.
- Sura: 107 - al-Maa`un (Almsgiving) From Ayat: 1 to 7
فَوَيْلٌ لِلْمُصَلِّينَ (4
تو تباہی ہے ان نمازیوں کے لئے
[YOUSAF ALI] So woe to the worshippers
[ PICKTHAL ] Ah, woe unto worshippers
[ SHAKIR ] So woe to the praying ones,
- Sura: 107 - al-Maa`un (Almsgiving) From Ayat: 1 to 7
الَّذِينَ هُمْ عَنْ صَلَاتِهِمْ سَاهُونَ (5
جو اپنی نمازوں سے غافل رہتے ہیں
[YOUSAF ALI] Who are neglectful of their prayers,
[ PICKTHAL ] Who are heedless of their prayer;
[ SHAKIR ] Who are unmindful of their prayers,
- Sura: 107 - al-Maa`un (Almsgiving) From Ayat: 1 to 7
الَّذِينَ هُمْ يُرَاءُونَ (6
دکھانے کے لئے عمل کرتے ہیں
[YOUSAF ALI] Those who (want but) to be seen (of men),
[ PICKTHAL ] Who would be seen (at worship)
[ SHAKIR ] Who do (good) to be seen,
- Sura: 107 - al-Maa`un (Almsgiving) From Ayat: 1 to 7
وَيَمْنَعُونَ الْمَاعُونَ (7
اور معمولی ظروف بھی عاریت پر دینے سے انکار کردتے ہیں
[YOUSAF ALI] But refuse (to supply) (even) neighbourly needs.
[ PICKTHAL ] Yet refuse small kindnesses!
[ SHAKIR ] And withhold the necessaries of life.