Sura: 17 - al-Israa' (The Night Journey) Ayat: 29 وَلَا تَجْعَلْ يَدَكَ مَغْلُولَةً إِلَىٰ عُنُقِكَ وَلَا تَبْسُطْهَا كُلَّ الْبَسْطِ فَتَقْعُدَ مَلُومًا مَحْسُورًا (29
اور خبردار نہ اپنے ہاتھوں کو گردنوں سے بندھا ہوا قرار دو اور نہ بالکل پھیلا دو کہ آخر میں قابلِ ملامت اور خالی ہاتھ بیٹھے رہ جاؤ
[YOUSAF ALI] Make not thy hand tied (like a niggard's) to thy neck, nor stretch it forth to its utmost reach, so that thou become blameworthy and destitute.
[ PICKTHAL ] And let not thy hand be chained to thy neck nor open it with a complete opening, lest thou sit down rebuked, denuded.
[ SHAKIR ] And do not make your hand to be shackled to your neck nor stretch it forth to the utmost (limit) of its stretching forth, lest you should (afterwards) sit down blamed, stripped off.
Sura: 25 - al-Furqaan (The Criterion) Ayat: 67 وَالَّذِينَ إِذَا أَنْفَقُوا لَمْ يُسْرِفُوا وَلَمْ يَقْتُرُوا وَكَانَ بَيْنَ ذَٰلِكَ قَوَامًا (67
اور یہ لوگ جب خرچ کرتے ہیں تو نہ اسراف کرتے ہیں اور نہ کنجوسی سے کام لیتے ہیں بلکہ ان دونوں کے درمیان اوسط درجے کا راستہ اختیار کرتے ہیں
[YOUSAF ALI] Those who, when they spend, are not extravagant and not niggardly, but hold a just (balance) between those (extremes);
[ PICKTHAL ] And those who, when they spend, are neither prodigal nor grudging; and there is ever a firm station between the two;
[ SHAKIR ] And they who when they spend, are neither extravagant nor parsimonious, and (keep) between these the just mean.