- Sura: 12 - Yusuf (Joseph) From Ayat: 84 to 86
وَتَوَلَّىٰ عَنْهُمْ وَقَالَ يَا أَسَفَىٰ عَلَىٰ يُوسُفَ وَابْيَضَّتْ عَيْنَاهُ مِنَ الْحُزْنِ فَهُوَ كَظِيمٌ (84
ےہ کہہ کر انہوں نے سب سے منھ پھےر لیااور کہا کہ افسوس ہے یوسف کے حال پر اوراتناروئے کہ آنکھیں سفیدہو گئیںاور غم کے گھونٹ پیتے رہے
[YOUSAF ALI] And he turned away from them, and said: "How great is my grief for Joseph!" And his eyes became white with sorrow, and he fell into silent melancholy.
[ PICKTHAL ] And he turned away from them and said: Alas, my grief for Joseph! And his eyes were whitened with the sorrow that he was suppressing.
[ SHAKIR ] And he turned away from them, and said: O my sorrow for Yusuf! and his eyes became white on account of the grief, and he was a repressor (of grief).
[ REMARKS : Hazrat Yaqoob(a.s.) did azadari on mazloomiat of Hazrat Yusuf(a.s.) ]
[ TAGS ENGLISH: Oppressed, Eyes, Whit]
[ TAGS URDU: Azadari, Aankh, Sufaid, Yaqoob, Yusuf ]
- Sura: 12 - Yusuf (Joseph) From Ayat: 84 to 86
قَالُوا تَاللَّهِ تَفْتَأُ تَذْكُرُ يُوسُفَ حَتَّىٰ تَكُونَ حَرَضًا أَوْ تَكُونَ مِنَ الْهَالِكِينَ (85
ان لوگوں نے کہا کہ آپ اسی طرح یوسف کویاد کرتے رہیںگے یہاں تک کہ بیمار ہوجائیں یا ہلاک ہونے والوںمیں شامل ہو جائیں
[YOUSAF ALI] They said: "By Allah! (never) wilt thou cease to remember Joseph until thou reach the last extremity of illness, or until thou die!"
[ PICKTHAL ] They said: By Allah, thou wilt never cease remembering Joseph till thy health is ruined or thou art of those who perish!
[ SHAKIR ] They said: By Allah! you will not cease to remember Yusuf until you are a prey to constant disease or (until) you are of those who perish.
[ REMARKS : Hazrat Yaqoob(a.s.) did azadari on mazloomiat of Hazrat Yusuf(a.s.) ]
[ TAGS ENGLISH: Oppressed, Eyes, Whit]
[ TAGS URDU: Azadari, Aankh, Sufaid, Yaqoob, Yusuf ]
- Sura: 12 - Yusuf (Joseph) From Ayat: 84 to 86
قَالَ إِنَّمَا أَشْكُو بَثِّي وَحُزْنِي إِلَى اللَّهِ وَأَعْلَمُ مِنَ اللَّهِ مَا لَا تَعْلَمُونَ (86
یعقوب نے کہا کہ میں اپنے حزن و غم اور اپنی بےقراری کی فریاد اللہ کی بارگاہ میں کر رہا ہوں اورا س کی طرف سے وہ سب جانتا ہوںجو تم نہیں جانتے ہو
[YOUSAF ALI] He said: "I only complain of my distraction and anguish to Allah, and I know from Allah that which ye know not...
[ PICKTHAL ] He said: I expose my distress and anguish only unto Allah, and I know from Allah that which ye know not.
[ SHAKIR ] He said: I only complain of my grief and sorrow to Allah, and I know from Allah what you do not know.
[ REMARKS : Hazrat Yaqoob(a.s.) did azadari on mazloomiat of Hazrat Yusuf(a.s.) ]
[ TAGS ENGLISH: Oppressed, Eyes, Whit]
[ TAGS URDU: Azadari, Aankh, Sufaid, Yaqoob, Yusuf ]