You are here : Ziaraat.com/Browse Holy Quran
Sura | Transliteration | Yusuf Ali | Pickthal | M.M.Shakir | Z.H.Jawwadi | Arabic | Tilawat |
69 Ayats found - Displaying 51 to 69 | Page 2 of 2 |
[ Prev ] [1 ][2] [ Next ] |
Sura/Ayat | Title | Details | ||||
29:51 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کیا ان کے لئے یہ کافی نہیں ہے کہ ہم نے آپ پر کتاب نازل کی ہے جس کی ان کے سامنے تلاوت کی جاتی ہے اور یقینا اس میںرحمت اور ایماندار قوم کے لئے یاددہانی کا سامان موجود ہے | |||||
YousufAli | And is it not enough for them that we have sent down to thee the Book which is rehearsed to them? Verily, in it is Mercy and a Reminder to those who believe. | |||||
29:52 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | آپ کہہ دیجئے کہ ہمارے اور تمہارے درمیان گواہی کے لئے خدا کافی ہے جو آسمان اور زمین کی ہر چیز سے باخبر ہے اور جو لوگ باطل پر ایمان رکھتے ہیں اور اللہ کا انکار کرتے ہیں وہ یقینا خسارہ اٹھانے والے لوگ ہیں | |||||
YousufAli | Say: "Enough is Allah for a witness between me and you: He knows what is in the heavens and on earth. And it is those who believe in vanities and reject Allah, that will perish (in the end). | |||||
29:53 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور یہ لوگ عذاب کی جلدی کررہے ہیں حالانکہ اگر اس کا وقت معین نہ ہوتا تو اب تک عذاب آچکا ہوتا اور وہ اچانک ہی آئے گا جب انہیں شعور بھی نہ ہوگا | |||||
YousufAli | They ask thee to hasten on the Punishment (for them): had it not been for a term (of respite) appointed, the Punishment would certainly have come to them: and it will certainly reach them,- of a sudden, while they perceive not! | |||||
29:54 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | یہ عذاب کی جلدی کررہے ہیں حالانکہ جہّنم یقینا کافروں کو اپنے گھیرے میں لینے والا ہے | |||||
YousufAli | They ask thee to hasten on the Punishment: but, of a surety, Hell will encompass the Rejecters of Faith!- | |||||
29:55 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جس دن عذاب انہیں اوپر سے اور نیچے سے ڈھانک لے گا اور کہے گا کہ اب اپنے اعمال کا مزہ چکھو | |||||
YousufAli | On the Day that the Punishment shall cover them from above them and from below them, and (a Voice) shall say: "Taste ye (the fruits) of your deeds!" | |||||
29:56 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | میرے ایماندار بندو! میری زمین بہت وسیع ہے لہٰذامیری ہی عبادت کرو | |||||
YousufAli | O My servants who believe! truly, spacious is My Earth: therefore serve ye Me - (and Me alone)! | |||||
29:57 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ہر نفس موت کا مزہ چکھنے والاہے اس کے بعد تم سب ہماری بارگاہ میں پلٹا کر لائے جاؤ گے | |||||
YousufAli | Every soul shall have a taste of death in the end to Us shall ye be brought back. | |||||
29:58 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور جو لوگ ایمان لائے ہیں اور انہوں نے نیک اعمال کئے ہیں انہیں ہم جنّت کے جھروکوں میں جگہ دیں گے جن کے نیچے نہریں جاری ہوں گی اور وہ ہمیشہ ان ہی میں رہیں گے کہ یہ ان عمل کرنے والوں کا بہترین اجر ہے | |||||
YousufAli | But those who believe and work deeds of righteousness - to them shall We give a Home in Heaven,- lofty mansions beneath which flow rivers,- to dwell therein for aye;- an excellent reward for those who do (good)!- | |||||
29:59 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جن لوگوں نے صبر کیا ہے اور اپنے پروردگار پر بھروسہ کرتے ہیں | |||||
YousufAli | Those who persevere in patience, and put their trust, in their Lord and Cherisher. | |||||
29:60 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور زمین پر چلنے والے بہت سے ایسے بھی ہیں جو اپنی روزی کا بوجھ نہیں اٹھاسکتے ہیں لیکن خدا انہیں اور تمہیں سب کو رزق دے رہا ہے وہ سب کی سننے والا اور سب کے حالات کا جاننے والا ہے | |||||
YousufAli | How many are the creatures that carry not their own sustenance? It is Allah who feeds (both) them and you: for He hears and knows (all things). | |||||
29:61 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | "اور اگر آپ ان سے پوچھیں گے کہ آسمان و زمین کو کس نے پیدا کیا ہے اور آفتاب و ماہتاب کو کس نے لَسخّر کیا ہے تو فورا کہیں گے کہ اللہ,تو یہ کدھر بہکے چلے جارہے ہیں" | |||||
YousufAli | If indeed thou ask them who has created the heavens and the earth and subjected the sun and the moon (to his Law), they will certainly reply, "Allah". How are they then deluded away (from the truth)? | |||||
29:62 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اللرُ ہی جس کے رزق میں چاہتا ہے وسعت پیدا کردیتا ہے اور جس کے رزق کو چاہتا ہے تنگ کردیتا ہے وہ ہر شے کا خوب جاننے والا ہے | |||||
YousufAli | Allah enlarges the sustenance (which He gives) to whichever of His servants He pleases; and He (similarly) grants by (strict) measure, (as He pleases): for Allah has full knowledge of all things. | |||||
29:63 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اگر آپ ان سے پوچھیں گے کس نے آسمان سے پانی برسایا ہے اور پھر زمین کو مفِدہ ہونے کے بعد زندہ کیا ہے تو یہ کہیں گے کہ اللہ ہی ہے تو پھر کہہ دیجئے کہ ساری حمد اللہ کے لئے ہے اور ان کی اکثریت عقل استعمال نہیں کررہی ہے | |||||
YousufAli | And if indeed thou ask them who it is that sends down rain from the sky, and gives life therewith to the earth after its death, they will certainly reply, "Allah!" Say, "Praise be to Allah!" But most of them understand not. | |||||
29:64 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور یہ زندگانی دنیا ایک کھیل تماشے کے سوا کچھ نہیں ہے اور آخرت کا گھر ہمیشہ کی زندگی کا مرکز ہے اگر یہ لوگ کچھ جانتے اور سمجھتے ہوں | |||||
YousufAli | What is the life of this world but amusement and play? but verily the Home in the Hereafter,- that is life indeed, if they but knew. | |||||
29:65 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر جب یہ لوگ کشتی میں سوار ہوتے ہیں تو ایمان و عقیدہ کے پورے اخلاص کے ساتھ خدا کو پکارتے ہیں پھر جب وہ نجات دے کر خشکی تک پہنچادیتا ہے تو فورا شرک اختیار کرلیتے ہیں | |||||
YousufAli | Now, if they embark on a boat, they call on Allah, making their devotion sincerely (and exclusively) to Him; but when He has delivered them safely to (dry) land, behold, they give a share (of their worship to others)!- | |||||
29:66 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تاکہ جو کچھ ہم نے عطا کیا ہے اس کا انکار کردیں اور دنیا میں مزے اُڑائیں تو عنقریب انہیں اس کا انجام معلوم ہوجائے گا | |||||
YousufAli | Disdaining ungratefully Our gifts, and giving themselves up to (worldly) enjoyment! But soon will they know. | |||||
29:67 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | کیا ان لوگوں نے نہیں دیکھا کہ ہم نے ان کے واسطے ایک محفوظ حرم بنادیا ہے جس کے چاروں طرف لوگ اچک لئے جاتے ہیں تو کیا یہ باطل پر ایمان رکھتے ہیں اور اللہ کی نعمت کا انکار کردیتے ہیں | |||||
YousufAli | Do they not then see that We have made a sanctuary secure, and that men are being snatched away from all around them? Then, do they believe in that which is vain, and reject the Grace of Allah? | |||||
29:68 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اُس سے بڑا ظالم کون ہے جو اللہ کی طرف جھوٹی باتوں کی نسبت دے یا حق کے آجانے کے بعد بھی اس کا انکار کردے تو کیا جہّنم میں کفار کا ٹھکانا نہیں ہے | |||||
YousufAli | And who does more wrong than he who invents a lie against Allah or rejects the Truth when it reaches him? Is there not a home in Hell for those who reject Faith? | |||||
29:69 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور جن لوگوں نے ہمارے حق میں جہاد کیا ہے ہم انہیں اپنے راستوں کی ہدایت کریں گے اور یقینا اللرُحسن عمل والوں کے ساتھ ہے | |||||
YousufAli | And those who strive in Our (cause),- We will certainly guide them to our Paths: For verily Allah is with those who do right. | |||||
Ayat | Title | Details | ||||
[ Prev ] [1 ][2] [ Next ] |