banner Links Database Site map of Ziaraat.Com Home Page Member's Page New Member Recommend


You are here : Ziaraat.com/Browse Holy Quran

SuraTransliterationYusuf AliPickthalM.M.ShakirZ.H.JawwadiArabicTilawat 
Search (اردو/Roman)
112 Ayats found - Displaying 51 to 100Page 2 of 3
[ Prev ] [1 ][2][3 ] [ Next ]
Sura/AyatTitleDetails
21:51Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور ہم نے ابراہیم علیہ السّلام کو اس سے پہلے ہی عقلِ سلیم عطا کردی تھی اور ہم ان کی حالت سے باخبر تھے

 
YousufAli
We bestowed aforetime on Abraham his rectitude of conduct, and well were We acquainted with him.
21:52Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

جب انہوں نے اپنے مربی باپ اور اپنی قوم سے کہا کہ یہ مورتیاں کیا ہیں جن کے گرد تم حلقہ باندھے ہوئے ہو

 
YousufAli
Behold! he said to his father and his people, "What are these images, to which ye are (so assiduously) devoted?"
21:53Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

ان لوگوں نے کہا کہ ہم نے اپنے باپ دادا کو بھی ان ہی کی عبادت کرتے ہوئے دیکھا ہے

 
YousufAli
They said, "We found our fathers worshipping them."
21:54Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

ابراہیم علیہ السّلام نے کہا کہ یقینا تم اور تمہارے باپ دادا سب کھلی ہوئی گمراہی میں ہو

 
YousufAli
He said, "Indeed ye have been in manifest error - ye and your fathers."
21:55Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

ان لوگوں نے کہا کہ آپ کوئی حق بات لے کر آئے ہیں یا خالی کھیل تماشہ ہی کرنے والے ہیں

 
YousufAli
They said, "Have you brought us the Truth, or are you one of those who jest?"
21:56Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

ابراہیم علیہ السّلام نے کہا کہ تمہارا واقعی رب وہی ہے جو آسمان و زمین کا رب ہے اور اسی نے ان سب کو پیدا کیا ہے اور میں اسی بات کے گواہوں میں سے ایک گواہ ہوں

 
YousufAli
He said, "Nay, your Lord is the Lord of the heavens and the earth, He Who created them (from nothing): and I am a witness to this (Truth).
21:57Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور خدا کی قسم میں تمہارے بتوں کے بارے میں تمہارے چلے جانے کے بعد کوئی تدبیر ضرور کروں گا

 
YousufAli
"And by Allah, I have a plan for your idols - after ye go away and turn your backs"..
21:58Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

پھر ابراہیم علیہ السّلام نے ان کے بڑے کے علاوہ سب کو چُور چُور کردیا کہ شاید یہ لوگ پلٹ کر اس کے پاس آئیں

 
YousufAli
So he broke them to pieces, (all) but the biggest of them, that they might turn (and address themselves) to it.
21:59Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

ان لوگوں نے کہا کہ ہمارے خداؤں کے ساتھ یہ برتاؤ کس نے کیا ہے وہ یقینا ظالمین میں سے ہے

 
YousufAli
They said, "Who has done this to our gods? He must indeed be some man of impiety!"
21:60Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

لوگوں نے بتایا کہ ایک جو ان ہے جوان کا ذکر کیا کرتا ہے اور اسے ابراہیم کہا جاتا ہے

 
YousufAli
They said, "We heard a youth talk of them: He is called Abraham."
21:61Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

ان لوگوں نے کہا کہ اسے لوگوں کے سامنے لے آؤ شاید لوگ گواہی دے سکیں

 
YousufAli
They said, "Then bring him before the eyes of the people, that they may bear witness."
21:62Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

پھر ان لوگوں نے ابراہیم علیہ السّلام سے کہا کہ کیا تم نے ہمارے خداؤں کے ساتھ یہ برتاؤ کیا ہے

 
YousufAli
They said, "Art thou the one that did this with our gods, O Abraham?"
21:63Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

ابراہیم علیہ السّلام نے کہا کہ یہ ان کے بڑے نے کیا ہے تم ان سے دریافت کرکے دیکھو اگر یہ بول سکیں

 
YousufAli
He said: "Nay, this was done by - this is their biggest one! ask them, if they can speak intelligently!"
21:64Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اس پر ان لوگوں نے اپنے دلوں کی طرف رجوع کیا اور آپس میں کہنے لگے کہ یقینا تم ہی لوگ ظالم ہو

 
YousufAli
So they turned to themselves and said, "Surely ye are the ones in the wrong!"
21:65Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اس کے بعد ان کے سر شرم سے جھکا دئیے گئے اور کہنے لگے ابراہیم تمہیں تو معلوم ہے کہ یہ بولنے والے نہیں ہیں

 
YousufAli
Then were they confounded with shame: (they said), "Thou knowest full well that these (idols) do not speak!"
21:66Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

ابراہیم نے کہا کہ پھر تم خدا کو چھوڑ کر ایسے خداؤں کی عبادت کیوں کرتے ہو جو نہ کوئی فائدہ پہنچاسکتے ہیں اور نہ نقصان

 
YousufAli
(Abraham) said, "Do ye then worship, besides Allah, things that can neither be of any good to you nor do you harm?
21:67Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

حیف ہے تمہارے اوپر اور تمہارے ان خداؤں پر جنہیں تم نے خدائے برحق کو چھوڑ کر اختیار کیا ہے کیا تم اتنا بھی نہیں سمجھتے ہو

 
YousufAli
"Fie upon you, and upon the things that ye worship besides Allah! Have ye no sense?"..
21:68Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

ان لوگوں نے کہا کہ ابراہیم کو آگ میں جلادو اور اگر کچھ کرنا چاہتے ہو تو اس طرح اپنے خداؤں کی مدد کرو

 
YousufAli
They said, "Burn him and protect your gods, If ye do (anything at all)!"
21:69Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

تو ہم نے بھی حکم دیا کہ اے آگ ابراہیم علیہ السّلام کے لئے سرد ہوجا اور سلامتی کا سامان بن جا

 
YousufAli
We said, "O Fire! be thou cool, and (a means of) safety for Abraham!"
21:70Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور ان لوگوں نے ایک مکر کا ارادہ کیا تھا تو ہم نے بھی انہیں خسارہ والا اور ناکام قرار دے دیا

 
YousufAli
Then they sought a stratagem against him: but We made them the ones that lost most!
21:71Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور ابراہیم علیہ السّلام اور لوط علیہ السّلام کو نجات دلا کر اس سر زمین کی طرف لے آئے جس میں عالمین کے لئے برکت کا سامان موجود تھا

 
YousufAli
But We delivered him and (his nephew) Lut (and directed them) to the land which We have blessed for the nations.
21:72Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور پھر ابراہیم علیہ السّلام کو اسحاق علیہ السّلام اور ان کے بعد یعقوب علیہ السّلام عطا کئے اور سب کو صالح اور نیک کردار قرار دیا

 
YousufAli
And We bestowed on him Isaac and, as an additional gift, (a grandson), Jacob, and We made righteous men of every one (of them).
21:73Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور ہم نے ان سب کو پیشوا قرار دیا جو ہمارے حکم سے ہدایت کرتے تھے اور ان کی طرف کارخیر کرنے نماز قائم کرنے اور زکوِٰادا کرنے کی وحی کی اور یہ سب کے سب ہمارے عبادت گزار بندے تھے

 
YousufAli
And We made them leaders, guiding (men) by Our Command, and We sent them inspiration to do good deeds, to establish regular prayers, and to practise regular charity; and they constantly served Us (and Us only).
21:74Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور لوط علیہ السّلام کو یاد کرو جنہیں ہم نے قوت فیصلہ اور علم عطا کیا اور اس بستی سے نجات دلا دی جو بدکاریوں میں مبتلا تھی کہ یقینا یہ لوگ بڑے بڑے اور فاسق تھے

 
YousufAli
And to Lut, too, We gave Judgment and Knowledge, and We saved him from the town which practised abominations: truly they were a people given to Evil, a rebellious people.
21:75Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور ہم نے انہیں اپنی رحمت میں داخل کرلیا کہ وہ یقینا ہمارے نیک کردار بندوں میں سے تھے

 
YousufAli
And We admitted him to Our Mercy: for he was one of the Righteous.
21:76Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور نوح علیہ السّلام کو یاد کرو کہ جب انہوں نے پہلے ہی ہم کو آواز دی اور ہم نے ان کی گزارش قبول کرلی اور انہیں اور ان کے اہل کو بہت بڑے کرب سے نجات دلا دی

 
YousufAli
(Remember) Noah, when he cried (to Us) aforetime: We listened to his (prayer) and delivered him and his family from great distress.
21:77Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور ان لوگوں کے مقابلہ میں ان کی مدد کی جو ہماری آیتوں کی تکذیب کیا کرتے تھے کہ یہ لوگ بہت بری قوم تھے تو ہم نے ان سب کو غرق کردیا

 
YousufAli
We helped him against people who rejected Our Signs: truly they were a people given to Evil: so We drowned them (in the Flood) all together.
21:78Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور داؤد علیہ السّلام اور سلیمان علیہ السّلام کو یاد کرو جب وہ دونوں ایک کھیتی کے بارے میں فیصلہ کررہے تھے جب کھیت میں قوم کی بکریاں گھصَ گئی تھیں اور ہم ان کے فیصلہ کو دیکھ رہے تھے

 
YousufAli
And remember David and Solomon, when they gave judgment in the matter of the field into which the sheep of certain people had strayed by night: We did witness their judgment.
21:79Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

پھر ہم نے سلیمان علیہ السّلام کو صحیح فیصلہ سمجھا دیا اور ہم نے سب کو قوت فیصلہ اور علم عطا کیا تھا اور داؤد علیہ السّلام کے ساتھ پہاڑوں کو مسخؔر کردیا تھا کہ وہ تسبیح پروردگار کریں اور طیور کو بھی مسخّر کردیا تھا اور ہم ایسے کام کرتے رہتے ہیں

 
YousufAli
To Solomon We inspired the (right) understanding of the matter: to each (of them) We gave Judgment and Knowledge; it was Our power that made the hills and the birds celebrate Our praises, with David: it was We Who did (all these things).
21:80Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور ہم نے انہیں زرہ بنانے کی صنعت تعلیم دے دی تاکہ وہ تم کو جنگ کے خطرات سے محفوظ رکھ سکے تو کیا تم ہمارے شکر گزار بندے بنو گے

 
YousufAli
It was We Who taught him the making of coats of mail for your benefit, to guard you from each other's violence: will ye then be grateful?
21:81Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور سلیماوُ کے لئے تیز و تند ہواؤں کو لَسّخر کردیا جو ان کے حکم سے اس سرزمین کی طرف چلتی تھیں جس میں ہم نے برکتیں رکھی تھیں اور ہم ہر شے کے جاننے والے ہیں

 
YousufAli
(It was Our power that made) the violent (unruly) wind flow (tamely) for Solomon, to his order, to the land which We had blessed: for We do know all things.
21:82Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور بعض جناّت کو بھی لَسّخر کردیا جو سمندر میں غوطے لگایا کرتے تھے اور اس کے علاوہ دوسرے کام بھی انجام دیا کرتے تھے اور ہم ان سب کے نگہبان تھے

 
YousufAli
And of the evil ones, were some who dived for him, and did other work besides; and it was We Who guarded them.
21:83Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور ایّوب علیہ السّلام کو یاد کرو جب انہوں نے اپنے پروردگار کو پکارا کہ مجھے بیماری نے چھو لیا ہے اور تو بہترین رحم کرنے والا ہے

 
YousufAli
And (remember) Job, when He cried to his Lord, "Truly distress has seized me, but Thou art the Most Merciful of those that are merciful."
21:84Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

تو ہم نے ان کی دعا کو قبول کرلیا اور ان کی بیماری کو دور کردیا اور انہیں ان کے اہل وعیال دے دیئے اور ویسے ہی اور بھی دے دیئے کہ یہ ہماری طرف سے خاص مہربانی تھی اور یہ عبادت گزار بندوں کے لئے ایک یاد دہانی ہے

 
YousufAli
So We listened to him: We removed the distress that was on him, and We restored his people to him, and doubled their number,- as a Grace from Ourselves, and a thing for commemoration, for all who serve Us.
21:85Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور اسماعیل علیہ السّلام و ادریس علیہ السّلام و ذُوالکفل علیہ السّلام کو یاد کرو کہ یہ سب صبر کرنے والوں میں سے تھے

 
YousufAli
And (remember) Isma'il, Idris, and Zul-kifl, all (men) of constancy and patience;
21:86Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور سب کو ہم نے اپنی رحمت میں داخل کرلیا تھا اور یقینا یہ سب ہمارے نیک کردار بندوں میں سے تھے

 
YousufAli
We admitted them to Our mercy: for they were of the righteous ones.
21:87Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور یونس علیہ السّلام کو یاد کرو کہ جب وہ غصّہ میں آکر چلے اور یہ خیال کیا کہ ہم ان پر روزی تنگ نہ کریں گے اور پھر تاریکیوں میں جا کر آواز دی کہ پروردگار تیرے علاوہ کوئی خدا نہیں ہے تو پاک و بے نیاز ہے اور میں اپنے نفس پر ظلم کرنے والوں میں سے تھا

 
YousufAli
And remember Zun-nun, when he departed in wrath: He imagined that We had no power over him! But he cried through the deptHs of darkness, "There is no god but thou: glory to thee: I was indeed wrong!"
21:88Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

تو ہم نے ان کی دعا کو قبول کرلیا اور انہیں غم سے نجات دلادی کہ ہم اسی طرح صاحبان هایمان کو نجات دلاتے رہتے ہیں

 
YousufAli
So We listened to him: and delivered him from distress: and thus do We deliver those who have faith.
21:89Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور زکریا علیہ السّلام کو یاد کرو کہ جب انہوں نے اپنے رب کو پکارا کہ پروردگار مجھے اکیلا نہ چھوڑ دینا کہ تو تمام وارثوں سے بہتر وارث ہے

 
YousufAli
And (remember) Zakariya, when he cried to his Lord: "O my Lord! leave me not without offspring, though thou art the best of inheritors."
21:90Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

تو ہم نے ان کی دعا کو بھی قبول کرلیا اور انہیں یحیٰی علیہ السّلام جیسا فرزند عطا کردیا اور ان کی زوجہ کو صالحہ بنا دیا کہ یہ تمام وہ تھے جو نیکیوں کی طرف سبقت کرنے والے تھے اور رغبت اور خوف کے ہر عالم میں ہم ہی کو پکارنے والے تھے اور ہماری بارگاہ میں گڑگڑا کر الِتجا کرنے والے بندے تھے

 
YousufAli
So We listened to him: and We granted him Yahya: We cured his wife's (Barrenness) for him. These (three) were ever quick in emulation in good works; they used to call on Us with love and reverence, and humble themselves before Us.
21:91Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور اس خاتون کو یاد کرو جس نے اپنی شرم کی حفاظت کی تو ہم نے اس میں اپنی طرف سے روح پھونک دی اور اسے اور اس کے فرزند کو تمام عالمین کے لئے اپنی نشانی قرار دے دیا

 
YousufAli
And (remember) her who guarded her chastity: We breathed into her of Our spirit, and We made her and her son a sign for all peoples.
21:92Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

بیشک یہ تمہارا دین ایک ہی دین اسلام ہے اور میں تم سب کا پروردگار ہوں لہذا میری ہی عبادت کیا کرو

 
YousufAli
Verily, this brotherhood of yours is a single brotherhood, and I am your Lord and Cherisher: therefore serve Me (and no other).
21:93Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور ان لوگوں نے تو اپنے دین کو بھی آپس میں ٹکڑے ٹکڑے کرلیا ہے حالانکہ یہ سب پلٹ کر ہماری ہی بارگاہ میں آنے والے ہیں

 
YousufAli
But (later generations) cut off their affair (of unity), one from another: (yet) will they all return to Us.
21:94Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

پھر جو شخص صاحب هایمان رہ کر نیک عمل کرے گا اس کی کوشش برباد نہ ہوگی اور ہم اس کی کوشش کو برابر لکھ رہے ہیں

 
YousufAli
Whoever works any act of righteousness and has faith,- His endeavour will not be rejected: We shall record it in his favour.
21:95Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور جس بستی کو ہم نے تباہ کردیا ہے اس کے لئے بھی ناممکن ہے کہ قیامت کے دن ہمارے پاس پلٹ کر نہ آئے

 
YousufAli
But there is a ban on any population which We have destroyed: that they shall not return,
21:96Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

یہاں تک کہ یاجوج ماجوج آزاد کردیئے جائیں گے اور زمین کی ہر بلندی سے دوڑتے ہوئے نکل پڑیں گے

 
YousufAli
Until the Gog and Magog (people) are let through (their barrier), and they swiftly swarm from every hill.
21:97Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اور اللہ کا سچا وعدہ قریب آجائے گا تو سب دیکھیں گے کہ کفار کی آنکھیں پتھرا گئی ہیں اور وہ کہہ رہے ہیں کہ وائے بر حال ماہم اس طرف سے بالکل غفلت میں پڑے ہوئے تھے بلکہ ہم اپنے نفس پر ظلم کرنے والے تھے

 
YousufAli
Then will the true promise draw nigh (of fulfilment): then behold! the eyes of the Unbelievers will fixedly stare in horror: "Ah! Woe to us! we were indeed heedless of this; nay, we truly did wrong!"
21:98Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

یاد رکھو کہ تم لوگ خود اور جن چیزوں کی تم پرستش کررہے ہو سب کو جہنمّ کا ایندھن بنایا جائے گا اور تم سب اسی میں وارد ہونے والے ہو

 
YousufAli
Verily ye, (unbelievers), and the (false) gods that ye worship besides Allah, are (but) fuel for Hell! to it will ye (surely) come!
21:99Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

اگر یہ سب واقعا خدا ہوتے تو کبھی جہنمّ میں وارد نہ ہوتے حالانکہ یہ سب اسی میں ہمیشہ ہمیشہ رہنے والے ہیں

 
YousufAli
If these had been gods, they would not have got there! but each one will abide therein.
21:100Arabic Text
    
 
Z.H.Jawwadi

جہنمّ میں ان کے لئے چیخ پکار ہوگی اور وہ کسی کی بات سننے کے قابل نہ ہوں گے

 
YousufAli
There, sobbing will be their lot, nor will they there hear (aught else).
AyatTitleDetails
[ Prev ] [1 ][2][3 ] [ Next ]