You are here : Ziaraat.com/Browse Holy Quran
Sura | Transliteration | Yusuf Ali | Pickthal | M.M.Shakir | Z.H.Jawwadi | Arabic | Tilawat |
99 Ayats found - Displaying 51 to 99 | Page 2 of 2 |
[ Prev ] [1 ][2] [ Next ] |
Sura/Ayat | Title | Details | ||||
15:51 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور انہیں ابراہیم علیہ السّلام کے مہمانوں کے بارے میں اطلاع دے دو | |||||
YousufAli | Tell them about the guests of Abraham. | |||||
15:52 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جب وہ لوگ ابراہیم علیہ السّلام کے پاس وارد ہوئے اور سلام کیا تو انہوں نے کہا کہ ہم آپ سے خوفزدہ ہیں | |||||
YousufAli | When they entered his presence and said, "Peace!" He said, "We feel afraid of you!" | |||||
15:53 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | انہوں نے کہا کہ آپ ڈریں نہیں ہم آپ کو ایک فرزند دانا کی بشارت دینے کے لئے آئے ہیں | |||||
YousufAli | They said: "Fear not! We give thee glad tidings of a son endowed with wisdom." | |||||
15:54 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ابراہیم علیہ السّلام نے کہا کہ اب جب کہ بڑھاپا چھا گیا ہے تو مجھے کس چیز کی بشارت دے رہے ہو | |||||
YousufAli | He said: "Do ye give me glad tidings that old age has seized me? Of what, then, is your good news?" | |||||
15:55 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | انہوں نے کہا کہ ہم آپ کو بالکل سچی بشارت دے رہے ہیں خبردر آپ مایوسوں میں سے نہ ہوجائیں | |||||
YousufAli | They said: "We give thee glad tidings in truth: be not then in despair!" | |||||
15:56 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ابراہیم علیہ السّلام نے کہا کہ رحمت خدا سے سوائے گمراہوں کے کون مایوس ہوسکتا ہے | |||||
YousufAli | He said: "And who despairs of the mercy of his Lord, but such as go astray?" | |||||
15:57 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر کہا کہ مگر یہ تو بتائیے کہ آپ لوگوں کا مقصد کیا ہے | |||||
YousufAli | Abraham said: "What then is the business on which ye (have come), O ye messengers (of Allah)?" | |||||
15:58 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | انہوں نے کہا کہ ہم ایک مجرم قوم کی طرف بھیجے گئے ہیں | |||||
YousufAli | They said: "We have been sent to a people (deep) in sin, | |||||
15:59 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | علاوہ لوط کے گھر والوں کے کہ ان میں کے ہر ایک کو نجات دینے والے ہیں | |||||
YousufAli | "Excepting the adherents of Lut: them we are certainly (charged) to save (from harm),- All - | |||||
15:60 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | علاوہ ان کی بیوی کے کہ اس کے لئے ہم نے طے کردیا ہے کہ وہ عذاب میں رہ جانے والوں میں سے ہوگی | |||||
YousufAli | "Except his wife, who, We have ascertained, will be among those who will lag behind." | |||||
15:61 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر جب فرشتے آل لوط کے پاس آئے | |||||
YousufAli | At length when the messengers arrived among the adherents of Lut, | |||||
15:62 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور لوط نے کہا کہ تم تو اجنبی قسم کے لوگ معلوم ہوتے ہو | |||||
YousufAli | He said: "Ye appear to be uncommon folk." | |||||
15:63 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو انہوں نے کہا ہم وہ عذاب لے کر آئے ہیں جس میں آپ کی قوم شک کیا کرتی تھی | |||||
YousufAli | They said: "Yea, we have come to thee to accomplish that of which they doubt. | |||||
15:64 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اب ہم وہ برحق عذاب لے کر آئے ہیں اور ہم بالکل سچے ہیں | |||||
YousufAli | "We have brought to thee that which is inevitably due, and assuredly we tell the truth. | |||||
15:65 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | آپ رات گئے اپنے اہل کو لے کر نکل جائیں اور خود پیچھے پیچھے سب کی نگرانی کرتے چلیں اور کوئی پیچھے کی طرف مڑ کر بھی نہ دیکھے اور جدھر کا حکم دیا گیا ہے سب ادھر ہی چلے جائیں | |||||
YousufAli | "Then travel by night with thy household, when a portion of the night (yet remains), and do thou bring up the rear: let no one amongst you look back, but pass on whither ye are ordered." | |||||
15:66 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم نے اس امر کا فیصلہ کرلیا ہے کہ صبح ہوتے ہوتے اس قوم کی جڑیں تک کاٹ دی جائیں گی | |||||
YousufAli | And We made known this decree to him, that the last remnants of those (sinners) should be cut off by the morning. | |||||
15:67 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ادھر شہر والے نئے مہمانوں کو دیکھ کر خوشیاں مناتے ہوئے آگئے | |||||
YousufAli | The inhabitants of the city came in (mad) joy (at news of the young men). | |||||
15:68 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | لوط نے کہا کہ یہ ہمارے مہمان ہیں خبردار ہمیں بدنام نہ کرنا | |||||
YousufAli | Lut said: "These are my guests: disgrace me not: | |||||
15:69 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اللہ سے ڈرو اور رسوائی کا سامان نہ کرو | |||||
YousufAli | "But fear Allah, and shame me not." | |||||
15:70 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ان لوگوں نے کہا کہ کیا ہم نے آپ کو سب کے آنے سے منع نہیں کردیا تھا | |||||
YousufAli | They said: "Did we not forbid thee (to speak) for all and sundry?" | |||||
15:71 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | لوط نے کہا کہ یہ ہماری قوم کی لڑکیاں حاضر ہیں اگر تم ایسا ہی کرنا چاہتے ہو | |||||
YousufAli | He said: "There are my daughters (to marry), if ye must act (so)." | |||||
15:72 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | آپ کی جان کی قسم یہ لوگ گمراہی کے نشہ میں اندھے ہورہے ہیں | |||||
YousufAli | Verily, by thy life (O Prophet), in their wild intoxication, they wander in distraction, to and fro. | |||||
15:73 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | نتیجہ یہ ہوا کہ صبح ہوتے ہی انہیں ایک چیخ نے اپنی گرفت میں لے لیا | |||||
YousufAli | But the (mighty) Blast overtook them before morning, | |||||
15:74 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پھر ہم نے انہیں تہ و بالا کردیا اور ان کے اوپر کھڑنجے اور پتھروں کی بارش کردی | |||||
YousufAli | And We turned (the cities) upside down, and rained down on them brimstones hard as baked clay. | |||||
15:75 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ان باتوں میں صاحبان هہوش کے لئے بڑی نشانیاں پائی جاتی ہیں | |||||
YousufAli | Behold! in this are Signs for those who by tokens do understand. | |||||
15:76 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور یہ بستی ایک مستقل چلنے والے راستہ پر ہے | |||||
YousufAli | And the (cities were) right on the high-road. | |||||
15:77 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور بیشک اس میں بھی صاحبانِ ایمان کے لئے نشانیاں ہیں | |||||
YousufAli | Behold! in this is a sign for those who believed. | |||||
15:78 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اگرچہ ایکہ والے ظالم تھے | |||||
YousufAli | And the Companions of the Wood were also wrong-doers; | |||||
15:79 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو ہم نے ان سے بھی انتقام لیا اور یہ دونوں بستیاں واضح شاہراہ پر ہیں | |||||
YousufAli | So We exacted retribution from them. They were both on an open highway, plain to see. | |||||
15:80 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اصحاب حجر نے بھی مرسلین کی تکذیب کی | |||||
YousufAli | The Companions of the Rocky Tract also rejected the messengers: | |||||
15:81 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم نے انہیں بھی اپنی نشانیاں دیں تو وہ اعراض کرنے والے ہی رہ گئے | |||||
YousufAli | We sent them Our Signs, but they persisted in turning away from them. | |||||
15:82 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور یہ لوگ پہاڑ کو تراش کر محفوظ قسم کے مکانات بناتے تھے | |||||
YousufAli | Out of the mountains did they hew (their) edifices, (feeling themselves) secure. | |||||
15:83 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو انہیں بھی صبح سویرے ہی ایک چنگھاڑ نے پکڑلیا | |||||
YousufAli | But the (mighty) Blast seized them of a morning, | |||||
15:84 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو انہوں نے جس قدر بھی حاصل کیا تھا کچھ کام نہ آیا | |||||
YousufAli | And of no avail to them was all that they did (with such art and care)! | |||||
15:85 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم نے آسمان و زمین اور ان کے درمیان جو کچھ بھی ہے سب کو برحق پیدا کیا ہے اور قیامت بہرحال آنے والی ہے لہذا آپ ان سے خوبصورتی کے ساتھ درگزر کردیں | |||||
YousufAli | We created not the heavens, the earth, and all between them, but for just ends. And the Hour is surely coming (when this will be manifest). So overlook (any human faults) with gracious forgiveness. | |||||
15:86 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | بیشک آپ کا پروردگار سب کا پیدا کرنے والا اور سب کا جاننے والا ہے | |||||
YousufAli | For verily it is thy Lord who is the Master-Creator, knowing all things. | |||||
15:87 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم نے آپ کو سبع مثانی اور قرآن عظیم عطا کیا ہے | |||||
YousufAli | And We have bestowed upon thee the Seven Oft-repeated (verses) and the Grand Qur'an. | |||||
15:88 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | لہذا آپ ان کفار میں بعض افراد کو ہم نے جو کچھ نعمااُ دنیا عطا کردی ہیں ان کی طرف نگاہ اٹھا کر بھی نہ دیکھیں اور اس کے بارے میں ہرگز رنجیدہ بھی نہ ہوں بس آپ اپنے شانوں کو صاحبانِ ایمان کے لئے جھکائے رکھیں | |||||
YousufAli | Strain not thine eyes. (Wistfully) at what We have bestowed on certain classes of them, nor grieve over them: but lower thy wing (in gentleness) to the believers. | |||||
15:89 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور یہ کہہ دیں کہ میں تو بہت واضح انداز سے ڈرانے والا ہوں | |||||
YousufAli | And say: "I am indeed he that warneth openly and without ambiguity,"- | |||||
15:90 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جس طرح کہ ہم نے ان لوگوں پر عذاب نازل کیا ہے جو کتاب خدا کا حصہ ّبانٹ کرنے والے تھے | |||||
YousufAli | (Of just such wrath) as We sent down on those who divided (Scripture into arbitrary parts),- | |||||
15:91 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جن لوگوں نے قرآن کو ٹکڑے کردیا ہے | |||||
YousufAli | (So also on such) as have made Qur'an into shreds (as they please). | |||||
15:92 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | لہذا آپ کے پروردگار کی قسم کہ ہم ان سے اس بارے میں ضرور سوال کریں گے | |||||
YousufAli | Therefore, by the Lord, We will, of a surety, call them to account, | |||||
15:93 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جو کچھ وہ کیا کرتے تھے | |||||
YousufAli | For all their deeds. | |||||
15:94 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | پس آپ اس بات کا واضح اعلان کردیں جس کا حکم دیا گیا ہے اور مشرکین سے کنارہ کش ہوجائیں | |||||
YousufAli | Therefore expound openly what thou art commanded, and turn away from those who join false gods with Allah. | |||||
15:95 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | ہم ان استہزائ کرنے والوں کے لئے کافی ہیں | |||||
YousufAli | For sufficient are We unto thee against those who scoff,- | |||||
15:96 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | جو خدا کے ساتھ دوسرا خدا قرار دیتے ہیں اور عنقریب انہیں ان کا حال معلوم ہوجائے گا | |||||
YousufAli | Those who adopt, with Allah, another god: but soon will they come to know. | |||||
15:97 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور ہم جانتے ہیں کہ آپ ان کی باتوں سے دل تنگ دل ہورہے ہیں | |||||
YousufAli | We do indeed know how thy heart is distressed at what they say. | |||||
15:98 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | تو اب اپنے پروردگار کے حمدکی تسبیح کیجئے اور سجدہ گزاروں میں شامل ہوجایئے | |||||
YousufAli | But celebrate the praises of thy Lord, and be of those who prostrate themselves in adoration. | |||||
15:99 | Arabic Text | |||||
Z.H.Jawwadi | اور اس وقت تک اپنے رب کی عبادت کرتے رہئے جب تک کہ موت نہ آجائے | |||||
YousufAli | And serve thy Lord until there come unto thee the Hour that is Certain. | |||||
Ayat | Title | Details | ||||
[ Prev ] [1 ][2] [ Next ] |